"la plupart des partis" - Traduction Français en Arabe

    • معظم الأحزاب
        
    • ومعظم الأحزاب
        
    • لمعظم الأحزاب السياسية
        
    • معظم اﻷطراف
        
    • غالبية الأحزاب
        
    • أغلبية الأحزاب
        
    • وغالبية الأحزاب
        
    la plupart des partis politiques ont institué un système de quotas internes, ce qui a eu pour effet d'accroître la représentation des femmes dans les comités centraux et autres instances de direction des partis. UN وقد أدخلت معظم الأحزاب السياسية حصصاً داخلية زادت من تمثيل المرأة في اللجان المركزية والهيئات الحزبية الأخرى.
    la plupart des partis politiques ont présenté des candidates. UN وقد رشحت معظم الأحزاب السياسية سيدات مرشحات.
    Aux dernières élections, celles de 2003, la plupart des partis politiques avaient inscrit des femmes arabes sur la liste de leurs candidats à la Knesset; aucune, toutefois, n'a été élue. UN وفي الانتخابات الأخيرة التي أجريت في عام 2003، وضعت معظم الأحزاب السياسية النساء العربيات على قوائمها من المرشحين إلى الكنيست، وإن لم تنجح واحدة منهن.
    Les autorités de transition, ainsi que la plupart des partis politiques et groupes de la société civile, refusent cette possibilité. UN وهذا الخيار ترفضه السلطات الانتقالية ومعظم الأحزاب السياسية ومجموعات المجتمع المدني.
    la plupart des partis politiques présentent aujourd'hui des listes de candidats paritaires. UN وتقدم معظم الأحزاب السياسية حالياً قوائم ترشيح تمثل فيها المرأة نصف عدد المرشحين.
    la plupart des partis politiques soutiennent le processus démocratique, dans un pays où la religion exerce une influence qui remonte à des milliers d'années. UN ومضى يقول إن معظم الأحزاب السياسية تؤيد العملية الديمقراطية في بلد يشكل الدين فيه عاملاً مؤثراً منذ آلاف السنين.
    Le Président Daoud suspend la liberté de la presse et la plupart des partis politiques disparaissent, à l'exception du PDPA. UN وأوقف الرئيس داوود الصحافة الحرة واختفت معظم الأحزاب السياسية باستثناء حزب الشعب الديمقراطي الأفغاني.
    :: la plupart des partis politiques ne prévoient pas clairement dans leurs statuts la participation des femmes en tant que candidates à la fonction publique avec la possibilité d'une victoire; UN :: معظم الأحزاب السياسية لا تدرج في نظمها الأساسية حكما واضحا لمشاركة النساء كمرشحات للمناصب العامة مع احتمال نجاحهن؛
    Dans la Fédération, la décision a été saluée par la plupart des partis politiques, bien qu'on ne sache pas encore comment certains partis nationalistes réagiront quand il s'agira d'adopter effectivement les amendements à la Constitution de la Fédération. UN ولقي القرار داخل الاتحاد الترحيب من قِبل معظم الأحزاب السياسية، غير أنه لم يعرف بعد ماذا سيكون عليه رد فعل الأحزاب القومية النـزعة عندما يبدأ فعلا اعتماد التعديلات المدخلة على دستور الاتحاد.
    la plupart des partis - qui sont tous représentés à l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine, où les amendements à la loi électorale seront adoptés - ont manifesté leur volonté de faire des compromis. UN وأبدى معظم الأحزاب المشاركة في العملية رغبة في التوصل إلى حل وسط - وجميعها ممثل في الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك حيث ستعتمد التعديلات المدخلة على القانون الانتخابي.
    En outre, la plupart des partis politiques signataires de l'accord ont présenté des candidats à la dernière élection présidentielle de 2006. UN وعلاوة على ذلك، يشمل معظم الأحزاب السياسية الموقعة على هذا الاتفاق أحزابا سياسية قدمت مرشحين للانتخابات الرئاسية الماضية التي جرت في عام 2006.
    Le pourcentage du vote féminin n'a pas été satisfaisant, car les listes proposées par la plupart des partis n'incluaient pas de femmes parmi les candidats au niveau fédéral. UN وأثناء هذه الانتخابات الأولى، كانت النسبة المئوية للنساء اللائي أدلين بأصواتهن غير مرضية، لأن معظم الأحزاب التي قدمت قوائم المرشحين لم تكترث بإدراج المرأة في قوائم مرشحيها للهيئة التشريعية الاتحادية.
    Des systèmes différents de quotas ont été employés. la plupart des partis ont progressivement adopté des règles régissant la composition de leurs organes internes et leur représentation dans les emplois publics. UN وقد اعتمدت معظم الأحزاب السياسية بالتدريج قواعد تنظم تكوين الأجهزة الحزبية الداخلية ولأغراض تمثيل الحزب في المناصب العامة.
    Cependant, étant donné la lenteur des préparatifs électoraux et le fait que la plupart des partis politiques réclament l'établissement de listes électorales entièrement nouvelles, la date des élections sera probablement reportée. UN لكن يرجح أن يكون لبطء التجهيزات الانتخابية ومطالبة معظم الأحزاب السياسية بوجود سجل جديد تماما للناخبين، تأثيرهما المشترك على موعد الانتخابات.
    Le système patriarcal, qui privilégie les hommes, ainsi que le rôle prédominant joué par les hommes au sein des partis politiques, continuent de ne pas tenir compte des considérations d'égalité entre les sexes, les statuts de la plupart des partis ne réservant pas de contingents déterminés aux femmes. UN ولا يزال النظام الأبوي، الذي يحابي الرجل ويحبذ قيادة الذكور للأحزاب السياسية، أعمى جنسانياً، بمعنى أن معظم الأحزاب لا تنص دساتيرها على تخصيص حصة للمرأة.
    Il a noté qu'il importait que la plupart des partis politiques fassent partie du cabinet compte tenu des graves menaces pour la sécurité et des défis humanitaires auxquels était confronté le pays, et aussi pour que l'élection présidentielle puisse être organisée comme prévu le mois prochain. UN وأشار إلى أن من المهم أن يضم مجلس الوزراء معظم الأحزاب السياسية حتى يتسنى التصدي للتهديدات الأمنية الخطيرة والتحديات الإنسانية الجسيمة التي يواجهها البلد، وأنه من المهم أيضا تنظيم انتخابات رئاسية في الموعد المحدد في الشهر المقبل.
    Elle venait s'ajouter aux programmes d'éducation civique menés depuis plusieurs mois par la Commission électorale indépendante, la MONUC, la plupart des partis politiques et plusieurs associations. UN بيد أن اللجنة الانتخابية المستقلة وبعثة الأمم المتحدة ومعظم الأحزاب السياسية وعددا من المنظمات غير الحكومية كانوا قد بدأوا على مدار عدة أشهر تنفيذ برامج للتربية الوطنية.
    Aux élections de 2008, la plupart des partis ont présenté des listes de candidats comportant au moins 50 % de femmes. UN وخلال انتخابات عام 2008، بلغت نسبة النساء المرشحات على القوائم الانتخابية لمعظم الأحزاب السياسية 50 في المائة على الأقل.
    Depuis 1993, la situation en Afrique du Sud a évolué à un rythme accéléré et il est devenu de plus en plus évident que la plupart des partis politiques sont acquis à l'idée de tenir des élections à une assemblée constituante, élections prévues pour le 27 avril 1994. UN وخلال عام ١٩٩٣ تحركت اﻷحداث في جنوب افريقيا بإيقاع سريع وأصبح واضحا باطراد أن معظم اﻷطراف السياسية ملتزمة بالانتخابات من أجل إنشاء جمعية تأسيسية مقرر لها يوم ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    De l'avis d'une source officielle, la plupart des partis politiques algériens au pouvoir ou non se tourneraient vers la religion, à l'origine des conduites, des interprétations et de programmes concurrentiels, la voie de la surenchère étant ainsi ouverte. UN وفي رأي أحد المصادر الرسمية أن غالبية الأحزاب السياسية الجزائرية، سواء كانت في السلطة أم لا، تتجه نحو الدين، من حيث أنه أصل السلوك والتفسيرات والبرامج المتنافسة، إذ إن باب المزايدة بات مفتوحاً على مصراعيه.
    En effet, par tradition, la plupart des partis politiques ne mettent pas en place de données différenciées par sexe en ce qui concerne leurs adhérents. UN ولا تحتفظ أغلبية الأحزاب السياسية ببيانات مفصلة حسب نوع الجنس عن العضوية، كمسألة روتينية.
    la plupart des partis politiques ont introduit des systèmes de quotas. UN وغالبية الأحزاب قد أدخلت نظما تتعلق بالحصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus