D'après les chiffres officiels, dans la plupart des pays d'Europe orientale, le chômage touche bien plus de 10 % de la main-d'oeuvre. | UN | وتزيد البطالة السافرة من قوة العمل في معظم بلدان أوروبا الشرقية كثيرا عن ١٠ في المائة. |
la plupart des pays d'Europe occidentale et septentrionale ont des taux d'homicide faibles ou en recul. | UN | ولدى معظم بلدان أوروبا الغربية والشمالية معدلات منخفضة ومتناقصة لجريمة القتل. |
Les quantités saisies sont nettement en deçà de celles saisies par exemple dans la plupart des pays d'Europe occidentale. | UN | فقد كانت الكميات المضبوطة أقل كثيرا، على سبيل المثال، مما هي في معظم بلدان أوروبا الغربية. |
Note: À l'exception des demandes dans le cadre d'un mandat d'arrêt européen dans la plupart des pays d'Europe. | UN | ملاحظة: باستثناء حالات أمر التوقيف الأوروبي في معظم البلدان الأوروبية. |
Les autres Etats parties, soit maintenant la plupart des pays d'Europe occidentale et d'Europe centrale, ne sont plus tenus d'établir devant les tribunaux du Royaume-Uni que l'affaire concernant la personne dont l'extradition est demandée paraît de prime abord fondée. | UN | ولم يعد يشترط من البلدان اﻷخرى المنضمة إلى الاتفاقية التي تضم اﻵن معظم البلدان في أوروبا الغربية وأوروبا الوسطى إقامة دعوى ظاهرة الوجاهة في المحاكم هنا ضد الشخص المطلوب تسليمه. |
En Australie et dans la plupart des pays d'Europe occidentale, les stimulants de type amphétamine sont le groupe de substances illicites les plus consommées après le cannabis. | UN | وفي أستراليا ومعظم بلدان أوروبا الغربية، تمثّل المنشّطات الأمفيتامينية ثاني أشيع فئات العقاقير غير المشروعة استهلاكا بعد القنّب. |
la plupart des pays d'Europe centrale et orientale se sont dotés d'une législation détaillée en matière de concurrence, mais certaines lois devront peut-être être révisées et actualisées dans un proche avenir. | UN | ان معظم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية قد اعتمد اﻵن قوانين منافسة شاملة، وان كان بعض القوانين التي اعتُمدت منذ وقت مبكر قد يحتاج الى تنقيح في المستقبل القريب. |
Dans la plupart des pays d'Europe et d'Extrême-Orient, les indemnités au titre de polices d'assurance peuvent désormais être cédées à l'entreprise d'affacturage, dans le cadre d'un affacturage avec recours, adossé à une police d'assurancecrédit souscrite par le client. | UN | ويمكن الآن في معظم بلدان أوروبا والشرق الأقصى احالة أرباح وثائق التأمين الى العامول، على ظهر وثيقة تأمين ائتماني صادرة الى العميل وذلك بفضل ممارسة يتاح بمقتضاها للعوملة حق الرجوع على الساحب. |
319. la plupart des pays d'Europe centrale possédant désormais des procédures d'asile qui fonctionnent, les problèmes relatifs aux cas rejetés font l'objet d'une attention de plus en plus grande. | UN | 319- ومع وضع إجراءات للجوء وتطبيقها في معظم بلدان أوروبا الوسطى، أخذت تبرز المشاكل المتصلة بالحالات المرفوضة. |
Au milieu des années 90, à la faveur d'une embellie économique, la contraction de l'emploi s'est ralentie dans la plupart des pays d'Europe orientale et les taux de chômage ont légèrement baissé ou se sont stabilisés. | UN | ففي منتصف التسعينات تباطأ معدل تقلص العمالة في معظم بلدان أوروبا الشرقية نتيجة لانتعاش اقتصادي مؤقت. وانخفضت معـدلات البطالة بشكــل طفيف أو استقرت. |
Partant, la hausse des coûts salariaux unitaires est généralement forte et a tendance à s'accélérer dans la plupart des pays d'Europe orientale. | UN | وبالتالي، فلا تزال الزيادات في تكاليف وحدة العمل الفردية تتسم بالارتفاع عموما وهي تتجه للزيادة في معظم بلدان أوروبا الشرقية. |
22. Avant 1989, la plupart des pays d'Europe orientale et de l'ex-Union soviétique enregistraient généralement un excédent dans leur commerce de marchandises. | UN | ٢٢ - قبل عام ١٩٨٩، سجلت معظم بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا فائضا في تجارتها بالبضائع لمعظم الوقت. |
Dans la plupart des pays d'Europe centrale et de la Baltique, la transition sociale, culturelle, psychologique et démographique s'est effectuée plus facilement que dans d'autres. | UN | وجرى الانتقال في المجالات الاجتماعية والثقافية والنفسية والديموغرافية في معظم بلدان أوروبا الوسطى وبلدان البلطيق على نحو أسلس منه في البلدان اﻷخرى. |
Au milieu des années 90, à la faveur d'une embellie économique, la contraction de l'emploi s'est ralentie dans la plupart des pays d'Europe orientale et les taux de chômage ont légèrement baissé ou se sont stabilisés. | UN | ففي منتصف التسعينات تباطأ معدل تقلص العمالة في معظم بلدان أوروبا الشرقية نتيجة لانتعاش اقتصادي مؤقت. وانخفضت معـدلات البطالة بشكــل طفيف أو استقرت. |
Des lois sur la concurrence ont été adoptées il y a plus d'un siècle au Canada et aux Etats-Unis, et tous les pays développés sont aujourd'hui dotés de lois sur la concurrence. Il en va de même pour la plupart des pays d'Europe centrale et orientale. | UN | واعتُمدت قوانين المنافسة قبل ما يزيد على قرن في كندا والولايات المتحدة، ويوجد اﻵن في جميع البلدان المتقدمة أيضاً قوانين للمنافسة، وكذلك الحال في معظم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
la plupart des pays d'Europe mènent des enquêtes nationales auprès des ménages qui fournissent des renseignements fiables sur la prévalence de l'usage de drogues. | UN | 65- تُجري معظم البلدان الأوروبية استقصاءات وطنية للأسر المعيشية توفِّر معلومات موثوقة عن انتشار تعاطي المخدرات. |
En suisse, comme dans la plupart des pays d'Europe continentale, les règles comptables ont leur origine dans le Code Napoléon et sont influencées aussi par le droit allemand. | UN | وكما هو الحال في معظم البلدان الأوروبية القارية، فإن قوانين المحاسبة السويسرية مستمدة من قانون نابليون وتأثرت أيضاً بالقانون الألماني. |
Pour le Canada, les États-Unis, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, les estimations ont été faites sur la base des arrivées ou de l'identification au cours des cinq dernières années, tandis que pour la plupart des pays d'Europe les estimations portent sur une période de 10 ans. | UN | وبالنسبة إلى كندا والولايات المتحدة وأستراليا ونيوزيلندا، تستند التقديرات إلى أفواج القادمين/عدد الاعترافات خلال الخمس سنوات الماضية، بينما بالنسبة إلى معظم البلدان الأوروبية طُبِّقت فترة 10 سنوات. |
41. L'injection de drogues (pas seulement l'héroïne mais principalement elle) paraît stabilisée ou en diminution depuis 1998 dans la plupart des pays d'Europe. | UN | 41- وكان مستوى حقن المخدرات (وغالبا الهيروين وإن لم يكن حصرا) مستقرا أو متناقصا منذ 1998 في معظم البلدان في أوروبا. |
Russie post-soviétique; la plupart des pays d'Europe orientale (années 1980); Mexique (années 1980); Kenya (années 1980); Ethiopie (années 1980); Guatemala (années 1970 et 1980) | UN | روسيا ما بعد الاتحاد السوفياتي؛ ومعظم بلدان أوروبا الشرقية، الثمانينات؛ المكسيك، الثمانينات؛ كينيا الثمانينات؛ إثيوبيا الثمانينات؛ غواتيمالا السبعينات والثمانينات. |
Les minorités représentent environ 15 % de la population, soit davantage que dans la plupart des pays d'Europe occidentale. | UN | وهناك حوالي ١٥ في المائة من مواطني كرواتيا من اﻷقليات، وتتجاوز هذه النسبة نسب معظم دول أوروبا الغربية. |
La plupart des pays d’Europe centrale et orientale ont bien résisté à la première vague de la crise financière internationale en 1997. | UN | وكانت غالبية بلدان أوروبا الوسطى والشرقية هي التي تحملت الموجة اﻷولى لﻷزمة المالية الدولية التي حدثت في عام ١٩٩٧. |
18. Des questions ont été posées au sujet de l'héritage du système soviétique dans le domaine de la législation et de l'administration. Depuis le rétablissement de l'indépendance, la Lettonie a, comme la plupart des pays d'Europe orientale, adopté de nombreux textes législatifs, et le Parlement adopte plusieurs centaines de lois importantes chaque année. | UN | ٨١- ورداً على اﻷسئلة التي طرحت بشأن وراثة النظام السوفياتي في مجال التشريع واﻹدارة، أجاب وفد لاتفيا أن بلده اعتمد، منذ استعادة استقلاله، العديد من النصوص التشريعية مثل أغلبية بلدان أوروبا الشرقية، وأن البرلمان يعتمد عدة مئات من القوانين المهمة كل عام. |