La faiblesse du secteur agricole dans la plupart des pays de la région a elle aussi contribué au ralentissement général. | UN | وساهم في التباطؤ الشامل أيضا ضعف أداء القطاع الزراعي عن ذي قبل في معظم بلدان المنطقة. |
la plupart des pays de la région devront donc accorder davantage d'attention aux améliorations de la productivité agricole. | UN | لذلك سيتعين على معظم بلدان المنطقة أن تولي اهتماما أكبر لإجراء تحسينات في مجال الإنتاج الزراعي. |
la plupart des pays de la région ont maintenu, voire renforcé, les mesures drastiques d'ajustement budgétaire qu'ils avaient prises au cours des trois dernières années. | UN | واستمرت في معظم بلدان المنطقة التكيفات المالية الصارمة، بل أصبحت أكثر تشددا. |
Enfin, l'usage des contraceptifs a augmenté dans la plupart des pays de la région. | UN | وثالثا، كانت هناك زيادة ملحوظة في استخدام موانع الحمل في معظم البلدان في المنطقة. |
Bien que la plupart des pays de la région se soient remis des effets de la crise du Golfe, des séquelles subsistent. | UN | وعلى الرغم من تغلب معظم بلدان المنطقة على آثار أزمة الخليج فلا تزال ذيول النزاع قائمــة. |
Dans la plupart des pays de la région, évaluer le nombre de personnes gagnant moins de 1 ou 2 dollars par jour ne suffit pas à rendre compte de la pauvreté. | UN | وقياس الفقر استنادا إلى عدد الأشخاص الذين يكسبون دولارا واحدا في اليوم أو دولارين غير مجدٍ في معظم بلدان المنطقة ولهذا ينبغي وضع مقاييس بديلة. |
Pour 2012, on prévoit une inflation basse à un chiffre dans la plupart des pays de la région. | UN | وفي عام 2012، من المتوقع أن يكون معدل التضخم في معظم بلدان المنطقة في نطاق الأرقام الأحادية المنخفضة. |
La répartition des revenus s'est améliorée dans la plupart des pays de la région. | UN | وتحسن لذلك توزيع الدخل في معظم بلدان المنطقة. |
:: Production primaire, plancton et bactéries : Des enquêtes nationales ont été menées dans la plupart des pays de la région. | UN | :: الإنتاج الأولي والعوالق والبكتيريا: أُجريت استقصاءات وطنية في معظم بلدان المنطقة. |
Des secrétariats de l'ozone ont été mis en place dans la plupart des pays de la région. | UN | وأنشئت أمانات الأوزون في معظم بلدان المنطقة. |
la plupart des pays de la région ont ratifié la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | وقد انضم معظم بلدان المنطقة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Le Directeur régional a déclaré que la situation était devenue explosive dans la plupart des pays de la région. | UN | وقال إن الوضع في معظم بلدان المنطقة أصبح متفجرا. |
En 2000, le secteur pétrolier a accusé des résultats exceptionnels dans la plupart des pays de la région. | UN | وفي عام 2000، كان أداء قطاع النفط في معظم بلدان المنطقة جيداً للغاية. |
Dans la plupart des pays de la région, en 1999 les saisies de stimulants ont atteint des niveaux sans précédent. | UN | وفي معظم بلدان المنطقة بلغت المضبوطات من المنشطات الأمفيتامينية في عام 1999 مستويات لم يسبق لها مثيل. |
Dans l'ensemble, la Pologne avait assez bien traversé la crise, mieux que la plupart des pays de la région. | UN | وإجمالا، فقد أدارت بولندا الأزمة بطريقة أفضل من معظم البلدان في المنطقة. |
la plupart des pays de la région ont signalé une amélioration forte et régulière du processus de prise de décisions au sein des grands groupes. | UN | وأبلغ معظم البلدان في المنطقة عن المشاركة الفعالة والمنتظمة لتنظيمات كبيرة في عملية اتخاذ القرارات. |
Les États Membres devraient verser leurs contributions à temps, compte dûment tenu du fait que la plupart des pays de la région sont aux prises avec une grave situation économique. | UN | ينبغي أن تدفع الدول اﻷعضاء أنصبتها في الوقت المناسب، مع المراعاة الواجبة للظروف الاقتصادية السيئة التي تتعرض لها غالبية بلدان المنطقة. |
Le système bancaire est le principal véhicule de l'épargne dans la plupart des pays de la région et la source principale du financement des investissements. | UN | ويشكل النظام المصرفي أهم وسائل الادخار في أغلب بلدان المنطقة وأهم مصادر تمويل الاستثمار. |
i) Dans la plupart des pays de la région de l'Asie et du Pacifique, la Constitution contenait des mesures de protection contre le racisme et la discrimination raciste et religieuse. | UN | `1` أن دساتير معظم البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تتضمن أوجه حماية من العنصرية والتمييز العنصري والتمييز الديني. |
En 1999, les déficits budgétaires exprimés en pourcentage du PIB ont baissé dans la plupart des pays de la région d'environ 3 % ou moins. | UN | وفي عام 1999، انخفضت نسبة عجز الموازنة إلى الناتج المحلي الإجمالي في معظم دول المنطقة إلى حوالي 3 في المائة أو أقل. |
Les années précédentes, les résultats économiques de la plupart des pays de la région avaient été influencés par les arrivées de capitaux étrangers, et la situation est restée la même en 1995. | UN | وفي السنوات السابقة، اعتمد أداء معظم اقتصادات المنطقة على توافر رأس المال الخارجي، واستمر الحال على ما هو عليه في عام ١٩٩٥. |
La Directrice régionale a déclaré que, lors de la consultation régionale de Bangkok, la plupart des pays de la région avaient accepté d'intensifier leurs efforts en la matière. | UN | وأوضحت المديرة الإقليمية أنه خلال المشاورة الإقليمية التي جرت في بانكوك، اتفقت معظم البلدان في هذه المنطقة على التعجيل ببذل جهودها. |
Premièrement, la plupart des pays de la région détiennent d’amples réserves internationales. | UN | أولا، أغلبية بلدان المنطقة لديها مخزونات دولية كافية. |
La dégradation de la balance des comptes courants et des équilibres budgétaires est également probable puisque la plupart des pays de la région sont des importateurs nets et que plusieurs subventionnent largement les combustibles. | UN | ومن المقدَّر أيضاً لأرصدة الحسابات الجارية والأرصدة الضريبية أن تتدهور، إذ أن معظم الاقتصادات الإقليمية اقتصادات مستوردة صافية، ويجري دعم أسعار النفط على نطاق واسع في العديد من البلدان. |
1. Près de quatre ans et demi après l'effondrement des régimes communistes en Europe orientale et dans l'ancienne Union des Républiques socialistes soviétiques, l'économie de la plupart des pays de la région reste profondément déprimée. | UN | ١ - بعد مضي قرابة أربع سنوات ونصف على انهيار النظم الشيوعية في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، لا يزال معظم المنطقة يعاني من كساد اقتصادي شديد. |
La majorité des pauvres et de la population rurale est toujours démunie et marginalisée dans la plupart des pays de la région. | UN | ولاتزال غالبية شرائح السكان الفقيرة والريفية محرومة ومهمشة في معظم بلدان منطقة اﻷسكوا. |
la plupart des pays de la région sont Parties à la Convention de Stockholm, et certains pays ont seulement signé la Convention. | UN | ومعظم البلدان أطراف في اتفاقية استكهولم، والبعض من الموقعين عليها. |
Par ailleurs, compte tenu de la situation incertaine de l'économie internationale et de sa faible croissance, les exportations de la plupart des pays de la région n'avaient augmenté, en valeur, que faiblement au cours des trois années écoulées, ayant absorbé le contrecoup de la constante détérioration des termes de l'échange. | UN | وحيث أن حالة الاقتصاد الدولي كانت غير مطمئنة، الى جانب اتسام نمو هذا الاقتصاد بالانخفاض، فإن قيمة الصادرات بمعظم بلدان المنطقة قد تزايدت بمعدلات معقولة في فترة السنوات الثلاث الماضية، علاوة على ذلك، مما أدى الى استيعاب أثر الهبوط المستمر في معدلات التجارة. |
Certes, la plupart des pays de la région avancent dans la réalisation de cet objectif, mais ils risquent d'échouer pour beaucoup d'autres objectifs qui ne sont pas liés au revenu. | UN | وفيما تحرز معظم بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ تقدما نحو بلوغ هذه الغاية، إلا أنها قد لا تحقق العديد من الغايات غير المتعلقة بالدخل. |