"la plupart des pays membres de" - Traduction Français en Arabe

    • معظم البلدان الأعضاء
        
    • معظم بلدان
        
    • معظم دول
        
    • في معظم البلدان اﻷعضاء
        
    • لمعظم دول
        
    • غالبية البلدان الأعضاء
        
    • أغلب الدول الأعضاء
        
    • في غالبية بلدان
        
    • في غالبية دول
        
    • وفي معظم البلدان اﻷعضاء
        
    Toutefois, ces mesures vont à l'encontre de la régulation de la demande finale en vigueur dans la plupart des pays membres de la CESAO. UN إلا أن هذه التدابير تتعارض مع إدارة الطلب النهائي في معظم البلدان الأعضاء بالإسكوا.
    Les avantages économiques que procurent des politiques sociales efficaces ne sont plus mis en doute par les gouvernements de la plupart des pays membres de l'Union européenne. UN ولم تعد حكومات معظم البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تشكك في الفوائد الاقتصادية للسياسات الاجتماعية الفعالة.
    Malgré une décélération, la croissance s'est maintenue à un rythme élevé dans la plupart des pays membres de la CESAO en 2006. UN وعلى الرغم مما لوحظ من تباطؤ معدل النمو فقد ظل مستوى النمو مرتفعا في معظم البلدان الأعضاء في اللجنة في عام 2006.
    Nous ne sommes pas surpris que la plupart des pays membres de l'Union européenne aient coparrainé le projet de résolution. UN ومن غير المستغرب أن معظم بلدان الاتحاد الأوروبي مشتركة في تقديم مشروع القرار.
    Dans la plupart des pays membres de la CESAO, les taux d'inflation sont, dans l'ensemble, restés à des niveaux acceptables au plan international en 1996. UN وأما معدلات التضخم في معظم دول اﻹسكوا، فكانت عند المستويات المقبولة دوليا في عام ١٩٩٦.
    En 1996, les taux d'inflation étaient en général bas dans la plupart des pays membres de la CESAO et ils ont encore diminué en 1997. UN وتميزت معدلات التضخم بالانخفاض عموما في معظم البلدان اﻷعضاء في اللجنة في عام ١٩٩٦ ثم ازدادت انخفاضا في عام ١٩٩٧.
    Les politiques de réforme économique et de libéralisation ont été suivies par les gouvernements de la plupart des pays membres de la CESAO pour ne pas prendre de retard par rapport au processus de mondialisation. UN 46 - وواصلت حكومات معظم البلدان الأعضاء في الإسكوا سياسات الإصلاح الاقتصادي والتحرير الاقتصادي لمواكبة عملية العولمة.
    ** la plupart des pays membres de la CEI ont établi un comité antimonopole au sein du Ministère de l'économie ou des finances. COMMENTAIRE DE L'ARTICLE PREMIER UN ** قامت معظم البلدان الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة بإنشاء لجنة لمكافحة الاحتكار تابعة لوزارة الاقتصاد أو المالية.
    La constitution de la plupart des pays membres de la CESAO consacre l'égalité des droits civils et politiques des femmes, mais, dans la pratique, celles-ci ne jouissent pleinement ni de ces droits, ni des droits qui leur sont reconnus par la loi. UN وعلى الرغم من أن دستور معظم البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا يعترف بمساواة المرأة في الحقوق المدنية والسياسية، إلا أن هذا الاعتراف لم يترجم إلى ممارسة المرأة لحقوقها المدنية والقانونية والسياسية كاملة.
    la plupart des pays membres de la CDAA ont ratifié la Convention ou y adhèrent. UN 11 - وذكر أن معظم البلدان الأعضاء في الجماعة قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها.
    Bien que les statistiques sur le marché régional de l'emploi soient peu détaillées, le chômage élevé reste très préoccupant, avec des taux égaux ou supérieurs à 10 % dans la plupart des pays membres de la CESAO, selon les estimations. UN ورغم أن إحصاءات سـوق العمل الإقليمية هي إحصاءات غير كاملة، فـلا تزال معدلات البطالة تشكـل شاغـلا هاما تتراوح فيه تقديرات البطالة عنـد مستوى الرقمين، أي رقم يجاوز العشرة، في معظم البلدان الأعضاء في اللجنــة.
    La constitution de la plupart des pays membres de la CESAO consacre l'égalité des droits civils et politiques des femmes, mais, dans la pratique, celles-ci ne jouissent pleinement ni de ces droits, ni des droits qui leur sont reconnus par la loi. UN وعلى الرغم من أن دستور معظم البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا يعترف بمساواة المرأة في الحقوق المدنية والسياسية، إلا أن هذا الاعتراف لم يترجم إلى ممارسة المرأة لحقوقها المدنية والقانونية والسياسية كاملة.
    Malgré une décélération de la croissance du produit intérieur brut (PIB), le taux de croissance est resté élevé dans la plupart des pays membres de la CESAO en 2006. UN وعلى الرغم من التباطؤ الذي لوحظ في معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي، ظل مستوى النمو في عام 2006 مرتفعا في معظم البلدان الأعضاء في اللجنة.
    la plupart des pays membres de la Commission, notamment la Jordanie, le Liban et l'Oman ont également réussi à renforcer considérablement leur système financier, notamment en augmentant le capital libéré de leurs institutions financières et en mettant en place une réglementation et une supervision prudentes. UN وأحرز معظم البلدان الأعضاء في الإسكوا، وبشكل خاص الأردن وعُمان ولبنان، تقدما هاما كذلك في تعزيز نظامها المال من خلال زيادة رأس المال المدفوع لمؤسساتها المالية وتحقيق تحسينات من خلال توخي الحذر في القواعد وتعزيز الإشراف.
    Les gouvernements de la plupart des pays membres de la Commission semblent avoir continué à contrôler strictement les dépenses budgétaires, réduisant ainsi l'impact positif qu'aurait pu avoir le renchérissement des prix du pétrole sur les activités du secteur privé. UN 42 - ويبدو أن حكومات معظم البلدان الأعضاء في الإسكوا أحكمت الخناق على نفقات الميزانية، مقللة بذلك الأثر الإيجابي لارتفاع أسعار النفط على أنشطة القطاع الخاص.
    Ces dernières années, de nouvelles tendances se sont dessinées dans les politiques budgétaires de la plupart des pays membres de la CESAO. UN 41 - وظهرت خلال السنوات القليلة الماضيـة اتجاهات جديدة في السياسات المالية في معظم بلدان الإسكوا.
    41. En 1997, les budgets de la plupart des pays membres de la CESAO ont continué à être déflationnistes, le taux de croissance des dépenses étant inférieur à celui de l'inflation, ce qui réduit les dépenses en valeur réelle. UN ٤١ - وما زالت ميزانيات سنة ١٩٩٧ في معظم بلدان اللجنة ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا ميزانيات انكماشية، حيث تزيد النفقات بمعدل أدنى من معدل التضخم، مما يؤدي إلى خفض النفقات بالقيمة الحقيقية.
    Le vieillissement de la population dans la plupart des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et l'augmentation des besoins en matière de santé qui en résulte ont fait augmenter la demande de personnel médical. UN فقد أدت شيخوخة السكان في معظم بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وما يتصل بذلك من زيادة في احتياجات الرعاية الصحية إلى زيادة الطلب على الموظفين الطبيين.
    6. L'importance du secteur pétrolier dans les économies de la plupart des pays membres de la CESAO est manifeste. UN ٦ - أما أهمية قطاع النفط في اقتصادات معظم دول اﻹسكوا فهي واضحة تماما.
    17. Les taux d'inflation dans la plupart des pays membres de la CESAO étaient, d'une manière générale, bas en 1996 et ont encore diminué en 1997. UN ١٧ - وكانت معدلات التضخم منخفضة بصفة عامة في معظم البلدان اﻷعضاء في اللجنة في عام ١٩٩٦، ثم اطرد انخفاضها في عام ١٩٩٧.
    L'amélioration de la situation économique dans la plupart des pays membres de la CESAO en 1996 s'est traduite par une hausse du volume d'activités de leurs marchés boursiers respectifs. UN وقد انعكس هذا التحسن في اﻷداء الاقتصادي لمعظم دول اﻹسكوا عام ١٩٩٦، في تزايد أنشطة اﻷسواق المالية لهذه الدول.
    Selon les prévisions, la plupart des pays membres de la CESAO devraient continuer de maîtriser l'inflation en 2002, dont le taux ne devrait pas dépasser une fourchette de 2 à 3 %. UN وينتظر أن تبقى هذه المعدلات، في عام 2002، تحت السيطرة في غالبية البلدان الأعضاء: بين 2 و3 في المائة تقريباً.
    Dans la plupart des pays membres de l'ANASE, le développement des TIC requiert encore l'amélioration des infrastructures et le perfectionnement des ressources humaines. UN وأضاف أنه في أغلب الدول الأعضاء في الآسيان، مازال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يحتاج إلي تحسين البنية الأساسية والموارد البشرية.
    L'on estime qu'en 2001, les taux d'inflation ont été inférieurs à 3 % dans la plupart des pays membres de la CESAO. UN وتفيد التقديرات بأن معدلات التضخم كانت في عام 2001، في غالبية بلدان الإسكوا، أدنى من 3 في المائة.
    66. Ces dernières années, la conjoncture financière s'est améliorée dans la plupart des pays membres de la CESAO. UN ٦٦ - وفي السنوات اﻷخيرة تحسنت بيئة اﻷعمال المالية في غالبية دول اﻹسكوا.
    Dans la plupart des pays membres de la ZEP, la priorité est traditionnellement accordée à la construction de nouvelles routes plutôt qu'à l'entretien des routes existantes. UN وفي معظم البلدان اﻷعضاء في منطقة التجارة التفضيلية، تولى اﻷولوية عادة لبناء طرق جديدة بدلا من صيانة الطرق الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus