"la plupart des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • معظم الموارد
        
    • معظم موارد
        
    • أغلب الموارد
        
    • معظم تدفقات الموارد
        
    • غالبية الموارد
        
    À ce propos, on s'attend à ce que la plupart des ressources pour la mise en oeuvre du Programme d'action proviennent des petites îles. UN وفي هذا السياق، فإن من المنتظر أن تنشأ من داخل الجزر الصغيرة معظم الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    À ce stade, l'utilisation de la plupart des ressources inutilisées a été programmée, et ces ressources vont être mises à profit dans les années à venir. UN وقد تمّت، في هذه المرحلة، برمجة معظم الموارد غير المنفقة، وسوف تنفق في تنفيذ أنشطة السنوات المقبلة.
    De plus, la plupart des ressources hydriques exploitées dans la région, que ce soit les eaux souterraines ou les eaux de surface, sont communes à plusieurs pays riverains. UN وعلاوة على ذلك، يتقاسم عدة بلدان من البلدان المشاطئة للأنهار معظم الموارد المائية المستخدمة في منطقة اللجنة، سواء المياه السطحية أو الجوفية.
    En outre, selon cette formule, il faudrait obtenir l'assentiment de l'Éthiopie pour redéployer la plupart des ressources de la Mission au sud de la zone temporaire de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب هذا الخيار موافقة إثيوبيا على نشر معظم موارد البعثة جنوب المنطقة المذكورة.
    Les politiques de la ville ont d'importantes conséquences sur les futurs taux d'émissions de gaz à effet de serre et sur l'utilisation de la plupart des ressources d'un pays, qui est fonction à la fois de la conception et de la construction des bâtiments et de l'aménagement spatial de la ville. UN وللسياسات الحضرية آثار مهمة للغاية فيما يتصل بالمستويات المستقبلية لانبعاثات غازات الدفيئة واستخدام أغلب الموارد في الدولة بالنظر إلى دورها في تصميم وتشييد المباني في المناطق الحضرية وفي الشكل المكاني الذي تتخذه المدن والنظم الحضرية.
    En outre, la plupart des ressources nécessaires à l'exploitation des énergies marines renouvelables sont inaccessibles aux pays en développement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن معظم الموارد اللازمة لتوليد الطاقة المتجددة البحرية ليست في متناول البلدان النامية.
    la plupart des ressources mobilisées se présentent sous la forme de programmes bilatéraux de financement de projets. UN وتأتي معظم الموارد في شكل برامج ثنائية لتمويل المشاريع.
    la plupart des ressources nécessaires en 2002 sont disponibles, mais certaines ne le sont pas. UN وكان معظم الموارد متاحا في عام 2002 ولكن البعض منها لم يكن متاحا.
    Le Comité permanent a exprimé son plein accord avec le plan de modernisation général de l'Administrateur-Secrétaire et approuvé la plupart des ressources et des postes demandés. UN وأبدت اللجنة الدائمة تأييدها الكامل للأمين لمجمل خططه بشأن التحديث وأقرّت معظم الموارد والوظائف المطلوبة.
    la plupart des ressources peuvent provenir de la restructuration des budgets. UN ويمكن أن تأتي معظم الموارد من إعادة تنظيم الميزانيات القائمة.
    L'aide au secteur de la population provient de quelques grands donateurs et la plupart des ressources intérieures sont mobilisées dans quelques grands pays en développement. UN يعود مصدر المساعدات السكانية إلى عدد قليل من المانحين الرئيسيين، ويتم حشد معظم الموارد المحلية في عدد قليل من البلدان النامية الكبيرة.
    la plupart des ressources pour des projets spécifiques devront provenir de sources extérieures. UN ولكن سيتعين أن يحشد من مصادر خارجية معظم الموارد اللازمة لمشاريع معينة.
    la plupart des ressources et la capacité de changer notre monde pour un monde meilleur sont entre les mains des pays développés. UN إن معظم الموارد والقدرات اللازمة لتغيير عالمنا إلى الأفضل قائمة في العالم المتقدم.
    17. la plupart des ressources qui sont consacrées au développement humain durable proviennent des pays en développement eux-mêmes. UN ١٧ - ويأتي معظم الموارد المكرسة للتنمية البشرية المستدامة من البلدان النامية ذاتها.
    Comme la plupart des ressources sont allouées au sousprogramme 4, les activités connexes sont présentées sous deux rubriques: d'une part, l'élimination des cultures illicites et, de l'autre, la suppression du trafic de drogues. UN وحيث ان معظم الموارد مخصصة للبرنامج الفرعي 4، فان الأنشطة تعرض في جزأين: الأول، خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة؛ والثاني، خفض العرض: قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Conformément aux priorités établies dans la résolution, la plupart des ressources dégagées ont, dans le cadre du plan de distribution pour la phase I, servi à améliorer les rations alimentaires distribuées par le Gouvernement iraquien et l'accès aux préparations pharmaceutiques, ainsi qu'aux fournitures médicales. UN وطبقا لﻷولويات التي نص عليها القرار، فقد رصدت خطة التوزيع المتعلقة بالمرحلة اﻷولى معظم الموارد لتعزيز الحصة الغذائية التي توزعها حكومة العراق وزيادة إتاحة المواد الصيدلانية واﻹمدادات الصحية.
    Les gouvernements nationaux sont chargés des opérations sur le terrain et la plupart des ressources seront affectées à des programmes d'action nationaux définis et gérés à l'échelon local. UN وستكون الحكومات الوطنية مسؤولة عن التنفيذ على الصعيد الميداني، وستخصص معظم الموارد لبرامج عمل وطنية يجري تحديدها وإدارتها محلياً.
    Par le passé, l'accès à la plupart des ressources des biens publics mondiaux était difficile. UN 61 - وفي الماضي، كان الوصول إلى معظم الموارد الموجودة في المشاعات العالمية صعبًا.
    la plupart des ressources en lithium se trouvent dans des zones isolées et montagneuses. UN 25 - توجد معظم موارد الليثيوم في مناطق نائية وجبلية.
    Israël a pris le contrôle de la majorité des sources d'eau de la région et réservé l'utilisation de la plupart des ressources aux colons israéliens. UN وقد سيطرت إسرائيل على أغلب مصادر المياه في المنطقة وخصصت استخدام أغلب الموارد حصريا للمستوطنين الإسرائيليين().
    la plupart des ressources nationales proviennent de quelques grands pays. UN ويأتي معظم تدفقات الموارد المحلية من عدد قليل من البلدان الكبرى.
    la plupart des ressources intérieures allouées aux activités de population proviennent de quelques grands pays en développement. UN 37 - وتتأتي غالبية الموارد المحلية المخصصة للأنشطة السكانية من عدد قليل من كبريات البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus