"la plupart des terres" - Traduction Français en Arabe

    • معظم الأراضي
        
    • معظم الأرض
        
    • أصبح الوصول إلى غالبية الأراضي
        
    • ومعظم اﻷراضي
        
    la plupart des terres de la vallée du Jourdain sont contrôlées par des colonies juives ou servent de terrains militaires. UN 54 - وتخضع معظم الأراضي الواقعة في غور الأردن لسيطرة المستوطنات اليهودية أو تُستخدم كمناطق عسكرية.
    la plupart des terres cultivables sont déjà exploitées. UN 29 - لقد تمت بالفعل فلاحة معظم الأراضي الصالحة للزراعة.
    11. Du fait de la poursuite de l'activité volcanique, l'accès à la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des zones de pêche demeure soit restreint, soit interdit. UN 11 - نظراً لاستمرار النشاط البركاني الذي تشهده مونتسيرات، لا تزال معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مناطق محظورة أو يتعذر الوصول إليها.
    Bien que le sol semble fragile en surface, la plupart des terres sont en fait un paysage ouvert, servant uniquement à faire paître le bétail. UN وعلى الرغم من أن الطبقة السطحية تبدو هشة فإن معظم الأراضي تشكل في الواقع منطقة ريفية مفتوحة يستغل معظمها حصراً في رعي المواشي.
    la plupart des terres agricoles se trouvent dans la région nord-ouest. UN وتتركز معظم الأرض الزراعية في الإقليم الشمالي الغربي.
    B. Agriculture et pêche Du fait de l'activité volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des zones de pêche ont encore leur accès limité ou sont toujours inaccessibles. UN 16 - نظراً لاستمرار النشاط البركاني الذي تشهده مونتسيرات، لا تزال معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مناطق محظورة وإما مناطق يتعذر الوصول إليها.
    Il en est ainsi parce que, traditionnellement, la plupart des terres utilisées et occupées par des peuples autochtones, à Chamkar notamment et dans les zones de culture itinérante, appartiennent à l'État. UN وهذا لأن معظم الأراضي التي كانت تستخدمها وتشغلها الشعوب الأصلية بصورة تقليدية، ولا سيما شمكار ومناطق الزراعة المتنقلة هي ممتلكات تابعة للدولة.
    Ce sera le cas, notamment, dans les pays où une petite élite de propriétaires fonciers possède la plupart des terres disponibles après avoir profité de la structure agraire inégalitaire de l'époque coloniale. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص على البلدان التي تملك فيها نخبة صغيرة معظم الأراضي المتوفرة، مستفيدة من الهيكل الزراعي غير المتكافئ الموروث عن الحقبة الاستعمارية.
    À la suite de l'éruption volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des lieux de pêche ont vu leur accès limité ou sont devenus inaccessibles. UN 35 - نتيجة للأزمة البركانية الجارية، فإن معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما أنها صارت مناطق محظورة أو يتعذر الوصول إليها.
    Le Zimbabwe, comme l'Assemblée le sait, a hérité d'une société divisée sur la base de la race, où la communauté minoritaire de colons blancs possédait la plupart des terres fertiles et des autres ressources créatrices de richesse. UN وقد ورثت زمبابوي، كما تعرف الجمعية، مجتمعا منقسما على أساس العرق، كانت الأقلية المكونة من المستوطنين البيض فيه تنعم بملكية معظم الأراضي الخصبة وغيرها من الموارد المدرّة للثروة.
    57. la plupart des terres de la vallée du Jourdain sont contrôlées par les colonies juives ou servent de terrains militaires. UN 57- وتخضع معظم الأراضي الواقعة في غور الأردن لسيطرة المستوطنات اليهودية أو تُستخدم كمناطق عسكرية.
    Étant donné la difficulté de parvenir à une conception commune de la réglementation foncière, et afin d'optimiser le potentiel économique, la plupart des terres qui font l'objet d'une revendication globale sont détenues par des groupes autochtones en fief simple. UN ونظراً لصعوبة التوصل إلى مفهوم موحد للتنظيم العقاري، وبغية تعظيم الطاقة الاقتصادية الكامنة، فإن معظم الأراضي التي هي موضع مطالبة شاملة تتملكها مجموعات من السكان الأصليين كمجرد إقطاعات.
    De nombreux États affirment leur droit de propriété sur la plupart des terres et autres ressources naturelles en ignorant les droits des populations qui vivent le plus près de ces ressources. UN ويدَّعي العديد من الدول ملكية معظم الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية، متجاهلة في الوقت ذاته حقوق أقرب السكان منها في عيشهم.
    Le mur de séparation entourant le bloc de colonies de Goush Etzion coupera la dernière voie reliant Jérusalem à Bethléem et prendra la plupart des terres agricoles de Bethléem. UN وسيقطع الجدار الفاصل حول مباني مستوطنة غوش عتسيون الوصلة الأخيرة بين القدس وبيت لحم ويقتطع معظم الأراضي الزراعية لبيت لحم.
    B. Agriculture Du fait de l'activité volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des zones de pêche ont vu leur accès limité ou sont devenus inaccessibles. UN 19 - نظرا لاستمرار النشاط البركاني الذي تشهده مونتسيرات، أصبحت معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مناطق محظورة أو يتعذر الوصول إليها.
    La grande majorité des communautés touchées par le problème des mines en Érythrée dépendent en effet de la culture et de l'élevage pour vivre; or la plupart des terres arables et des pâturages ne sont plus praticables, l'accès en étant bloqué par des mines terrestres et des REG disséminés. UN وتعتمد أغلبية المجتمعات المتضررة من الألغام في إريتريا على الزراعة والرعي كوسيلة لكسب عيشها، غير أن الوصول إلى معظم الأراضي الزراعية والمراعي قد تعذر بسبب الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Selon le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique, l'approche communautaire et participative de la gestion durable des forêts constitue un impératif dans la région du Pacifique, où la plupart des terres sont soumises à des droits de propriété coutumiers. UN 42 - ووفقا لما ذكرته أمانة جماعة المحيط الهادئ، فلا بد من اتباع نهج يقوم على مشاركة المجتمعات المحلية بغية إدارة الغابات على نحو مستدام في المحيط الهادئ، حيث أن معظم الأراضي مملوكة ملكية عرفية.
    Du fait de l'activité volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des zones de pêche ont vu leur accès limité ou sont devenus inaccessibles. UN 26 - نتيجة للأزمة البركانية الجارية، أصبحت معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مناطق محظورة أو يتعذر الوصول إليها.
    Dans le Golan syrien occupé, la plupart des terres sont affectées à des utilisation militaires et aux colonies. UN وفي الجولان السوري المحتل خصص معظم الأرض للاستخدام العسكري وللمستوطنات.
    À la suite de l'éruption volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des lieux de pêche ont vu leur accès limité ou sont devenus inaccessibles. UN 25 - نتيجة للأزمة الناشئة عن ثوران البركان، أصبح الوصول إلى غالبية الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما ممنوعا أو متعذرا.
    la plupart des terres, des habitations et de nombreuses petites entreprises ont déjà été privatisées, et un programme fiscal, une politique de fixation des prix et une réforme de la législation visant à créer le cadre juridique d'une économie de marché sont effectivement en cours. UN ومعظم اﻷراضي الزراعية والمساكن وكثير من المشاريع الصغيرة قد خصخصت فعلا، ويجري حاليا العمل على إنفاذ برنامج ضرائبي وسياسة تسعيرية وإصلاح تشريعي ﻹيجاد اﻹطار القانوني لاقتصاد السوق الحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus