"la pluralité de" - Traduction Français en Arabe

    • تعدد
        
    • بتعدد
        
    • تعددها
        
    • وتعدديته
        
    La diversité religieuse accentue la pluralité de la société thaïlandaise, qui regroupe différentes cultures et identités. UN ويجعل تعدد الأديان من المجتمع التايلندي مجتمعاً أكثر تنوعاً تتعدد فيه الثقافات والهويات.
    Reconnaissant la nécessité d'élaborer des politiques et des lois qui soutiennent mieux la famille, qui contribuent à sa stabilité et qui prennent en compte la pluralité de ses formes, UN وإذ نقر بالحاجة إلى وضع سياسات وقوانين تقدم دعما أفضل للأسرة، وتسهم في استقرارها، وتأخذ في الاعتبار تعدد أشكالها،
    On a par ailleurs exprimé l’avis que la pluralité de nationalités soulevait un certain nombre de difficultés et devrait par conséquent être découragée. UN وأُعرب أيضا عن الرأي بأن تعدد الجنسيات يثير عددا من المصاعب وينبغي بالتالي الثني عنه.
    La Convention européenne de 1997 sur la nationalité accepte la pluralité de nationalités à condition que les dispositions y relatives n'affectent pas les règles du droit international concernant la protection diplomatique ou consulaire par un État partie au profit d'un de ses nationaux qui possède simultanément une autre nationalité. UN وقد قبلت الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لعام 1997 تعدد الجنسية شريطة ألاَّ تؤثر الأحكام المتصلة بتعدد الجنسية في قواعد القانون الدولي المتعلقة بالحماية الدبلوماسية أو القنصلية من قبل دولةٍ طرف لصالح أحد رعاياها الذي يحمل في الوقت نفسه جنسية أخرى.
    La dualité ou la pluralité de nationalités est un fait de la vie internationale. UN 121 - وازدواج الجنسية أو تعددها واقع من وقائع الحياة الدولية.
    la pluralité de nationalités est une question complètement différente. UN 57 - وذكر أن مسألة تعدد الجنسية مسألة مختلفة تماما.
    Les pays nordiques se félicitent que le projet reste neutre sur ce point, car la détermination des circonstances dans lesquelles la pluralité de nationalités peut être souhaitable n’entre pas dans le cadre d’une déclaration de caractère général. UN وترحب البلدان النودرية بحيدة المشروع في هذه المسألة، ﻷن تحديد الظروف التي يستصوب فيها تعدد الجنسيات لا يدخل في نطاق إعلان ذي طابع عام.
    la pluralité de nationalités étant possible dans le cas des personnes physiques, l'article 4, pour sa part, parle d'< < un > > État de nationalité. UN وفيما يمكن وجود تعدد الجنسية في حالة الأشخاص الطبيعيين، تذكر المادة 4 دولة جنسية تاركة كلمة دولة بدون " أل " التعريف.
    24. C'est à juste titre que la CDI a inclus dans le projet d'articles des dispositions sur la pluralité de nationalités. UN 24 - ولقد قامت اللجنة، عن أحقية، بتضمين مشاريع المواد أحكاما تشمل حالات تعدد الجنسية.
    De plus, bien que l'article 7 soit utile en ce qu'il clarifie la question de la pluralité de nationalités, davantage de critères précis sont peut-être nécessaires en ce qui concerne l'exercice de la protection diplomatique par plus d'un État. UN وإضافة إلى ذلك، ورغم أن مشروع المادة 7 تضمن تقدماً إيجابيا في توضيح مسألة تعدد الجنسية، قد تكون هناك حاجة إلى معايير محددة بدرجة أكبر لممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب أكثر من دولة.
    93. S'agissant de l'expulsion des étrangers, la pluralité de nationalités est de plus en plus fréquente. UN 93 -وانتقل إلى موضوع طرد الأجانب فقال إن تعدد الجنسية أصبح ظاهرة تزداد شيوعا.
    Le système de gouvernement (shura) ne garantit pas la pluralité de l'information. UN إن نظام الحكومة )الشوري( لا يضمن تعدد اﻹعلام.
    Un certain nombre de délégations se sont félicitées que la CDI ait pris le parti de la neutralité sur la question de la pluralité de nationalités, cependant que d’autres ont été d’avis que le projet d’articles devrait approfondir la question à l’exemple de la Convention européenne sur la nationalité. UN ٩ - أعرب عدد من الوفود عن الارتياح للنهج المحايد الذي توخته اللجنة لتناول مسألة تعدد الجنسيات. بيد أن البعض اعتقد أن مشروع المواد ينبغي أن يتناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل، على نحو ما فعلته الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بالجنسية.
    Afin de garantir la pluralité de points de vue nécessaire si l'on veut refléter au mieux les intérêts de la société civile internationale au sein du FMMD 2010, la Fondation Bancomer a convoqué une importante réunion afin de former le Comité consultatif international (CCI), de manière à pouvoir compter sur l'opinion et l'orientation de spécialistes largement reconnus en matière de migration et de développement. UN ولضمان تعدد الآراء اللازم لكي يتجلى القدر الكافي من مصالح المجتمع المدني الدولي في المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية لعام 2010، دعت مؤسسة بانكومر إلى عقد اجتماع كبير من أجل إنشاء اللجنة الاستشارية الدولية، مع مراعاة آراء وتوجيهات اختصاصيين مرموقين بشأن مسائل الهجرة والتنمية.
    Il a été dit que c'était à juste titre que la Commission avait inclus une disposition sur la pluralité de nationalités, et que les situations dans lesquelles des réclamations étaient formulées au nom de personnes ayant plusieurs nationalités devaient être régies par les principes généraux du droit applicables à la satisfaction des réclamations conjointes. UN 14 - أُعرب عن تأييد إدراج حكم لتغطية حالات تعدد الجنسيات. فاقتُرح معالجة المطالبات التي تقدم بالنيابة عمن يحمل جنسيات متعددة وفقا لمبادئ القانون العامة التي تحكم تسوية المطالبات المشتركة.
    On a fait valoir que le phénomène de plus en plus commun de la double nationalité ou de la pluralité de nationalités ne pouvait être ignoré et que les éléments de la pratique invoquée par le Rapporteur spécial à l'appui d'une distinction entre différentes catégories de nationaux n'étaient pas concluants s'agissant de l'expulsion. UN وعرضت حجج بأنه لا يمكن تجاهل الظاهرة المتزايدة لازدواجية أو تعدد الجنسية، وبأن أركان الممارسة التي اعتمد عليها المقرر الخاص لتأييد التمييز بين فئات مختلفة من المواطنين، ليست مقنعة فيما يتعلق بمسألة الطرد.
    la pluralité de définitions nécessite la révision des textes, l'harmonisation de la législation aux principes et dispositions des conventions vers une uniformisation de la définition de l'enfant sur le plan civil, social, pénal en le fixant à 18 ans. UN ويقتضي تعدد التعاريف تعديل النصوص القانونية ومواءمة التشريعات مع مبادئ الاتفاقيات وأحكامها من أجل توحيد تعريف الطفل في الشؤون المدنية والاجتماعية والجنائية بتعريف الطفل كشخص لم يتعد سنه 18 عاماً(6).
    La délégation chypriote n'a pas d'opinion bien arrêtée en ce qui concerne les projets d'article 6, 7 et 8 concernant la pluralité de nationalités, la nationalité dominante et les apatrides et réfugiés. UN 4 - وقال إن وفد بلده لم يكوّن بعد رأيا نهائيا بالنسبة للمسائل التي تثيرها مشاريع المواد 6 و 7 و 8 فيما يتعلق بتعدد الجنسية والجنسية الغالبة والأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين.
    Diverses tentatives ultérieures de la communauté internationale tendant à supprimer la dualité et la pluralité de nationalités ont également échoué. UN وبالمثل فشلت المحاولات الدولية اللاحقة للقضاء على ازدواج الجنسية أو تعددها.
    61. Les programmes devraient refléter comme il convient la diversité et la pluralité de la société ainsi que la contribution qu'y apportent les minorités. UN 61- وينبغي أن تعكس المقررات على النحو المناسب تنوع المجتمع وتعدديته وإسهام الأقليات فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus