"la plus forte proportion de" - Traduction Français en Arabe

    • أعلى نسبة من
        
    • أكبر نسبة من
        
    • أعلى نسب
        
    Au Secrétariat, les femmes originaires de ces régions représentent également la plus forte proportion de femmes par rapport aux hommes. UN وفي اﻷمانة العامة، يعزى إلى النساء القادمات من تلك المناطق أعلى نسبة من الموظفات بالمقارنة بالموظفين.
    C'est maintenant la classe d'âge de plus de 40 ans qui détient la plus forte proportion de ces cartes. UN وتوجد أعلى نسبة من بطاقات الهوية الآن في حوزة السكان من الشريحة العمرية التي تزيد عن 40 عاما.
    En 2015, l'Afrique continuera de compter la plus forte proportion de moins de 15 ans, UN ففي عام ٢٠١٥، ستوجد في افريقيا أعلى نسبة من السكان دون سن الخامسة عشرة، والرقم المسقط هو ٤٠ في المائة.
    Ce sont les tribunaux des loyers qui comptent la plus forte proportion de femmes, avec 56 %. UN وتوجد أكبر نسبة من القاضيات في محاكم الإيجارات، بنسبة 56 في المائة.
    Femmes Les Singapouriens chinois représentent la plus forte proportion de personnes infectées par le VIH. UN ويمثل السنغافوريون الصينيون أكبر نسبة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في سنغافورة.
    L'Afrique subsaharienne continue à compter la plus forte proportion de personnes vivant dans une extrême pauvreté et le dénuement dont souffrent beaucoup d'entre elles est plus grand encore dans cette région que dans d'autres. UN وما زالت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تشهد أعلى نسب الناس الذين يعيشون في فقر مدقع، ويعاني كثير منهم أشكالا أسوأ للحرمان في هذه المنطقة بالمقارنة بالمناطق الأخرى.
    En 2015, l'Afrique continuera de compter la plus forte proportion de moins de 15 ans, soit 40 %, selon les prévisions. UN ففي عام ٢٠١٥، ستوجد في افريقيا أعلى نسبة من السكان دون سن الخامسة عشرة، والرقم المسقط هو ٤٠ في المائة.
    Le Comité salue également le fait que l'État partie a la plus forte proportion de médecins par habitant au monde. UN كما ترحب اللجنة بكون الدولة الطرف لديها أعلى نسبة من الأطباء إلى السكان في العالم.
    En ce qui concerne les envois de fonds, ce sont les personnes moyennement ou peu qualifiées qui rapatrient généralement la plus forte proportion de leurs revenus dans leur pays d'origine. UN وفيما يتصل بالحوّالات، هناك نزعة لدى الأشخاص ذوي المهارات المتوسطة والمنخفضة إلى إرسال أعلى نسبة من دخلهم إلى الوطن.
    Les tribunaux qui comptaient la plus forte proportion de juges femmes étaient le tribunal foncier Maori et le tribunal de la famille, où environ un tiers des juges étaient des femmes. UN والمحاكم التي توجد فيها أعلى نسبة من القاضيات هي محكمة أراضي الماوري ومحكمة الأسرة، حيث ثلث القضاة تقريباً من النساء.
    la plus forte proportion de femmes a été observée à la réunion d’experts sur le renforcement des capacités dans le domaine du commerce électronique, soit 35 % du nombre total de 26 experts dont la participation avait été financée. UN وكانت أعلى نسبة من النساء من نصيب اجتماع الخبراء المعني ببناء القدرات في مجال التجارة اﻹلكترونية، حيث كنﱠ يمثلن ٣٥ في المائة من الخبراء الستة والعشرين الذين تم تمويلهم.
    Comme vous le savez, mon pays, la République de Guinée, de par sa situation géographique entre trois pays confrontés à la guerre civile, est de tous les pays du monde celui qui abrite la plus forte proportion de réfugiés sur son territoire. UN وبلدي، جمهورية غينيا، بسبب موقعها الجغرافي بين ثلاثة بلدان تواجه حربا أهلية، تستضيف على أراضيها أعلى نسبة من اللاجئين من بين جميع بلدان العالم.
    En Guinée, par exemple, qui est de tous les pays du monde celui qui abrite la plus forte proportion de personnes dans cette situation – les réfugiés du Libéria et de Sierra Leone constituent 10 % de la population, beaucoup d’entre eux étant là depuis des années. UN ففي غينيا التي توجد بها أعلى نسبة من السكان اللاجئين لكل فرد من السكان، نجد أن ١٠ في المائة من السكان لاجئون من ليبريا وسيراليون المجاورتين، وأن كثيرا منهم مقيمون في البلد منذ عدة سنوات.
    L'Europe restera la région comptant la plus forte proportion de personnes âgées : 22 % en 2009 et 35 % en 2050. UN 41 - وستظل لدى أوروبا أعلى نسبة من كبار السن: 22 في المائة في عام 2009 و 35 في المائة في عام 2050.
    Les ÉtatsUnis figurent parmi les pays les plus riches du monde tout en étant au nombre des pays riches industrialisés qui comptent la plus forte proportion de personnes au revenu insuffisant. UN فالولايات المتحدة، وهي أحد أثرى البلدان على وجه الأرض، هي من بين الأمم الصناعية الغنية التي تسجل أعلى نسبة من السكان ذوي الدخل المتدني.
    En Asie, le continent ayant la plus forte proportion de pays qui ont indiqué souhaiter réduire leur immigration, les changements de position ne sont intervenus que très récemment. UN وفي آسيا، وهي القارة التي لديها أعلى نسبة من البلدان التي بلَّغت عن رغبتها في تخفيض الهجرة الوافدة، حدثت التغيرات في وجهات النظر مؤخرا جدا.
    42. En Afrique, où l'on recense la plus forte proportion de programmes de soins et d'entretien, des programmes d'une ampleur non négligeable ont été poursuivis en Côte d'Ivoire, en Éthiopie, dans la région des Grands Lacs, en Guinée, au Kenya et au Soudan. UN ٢٤ - وفي افريقيا، حيث تنفذ أكبر نسبة من برامج الرعاية واﻹعالة، استمرت البرامج الضخمة في كوت ديفوار وأثيوبيا ومنطقة البحيرات الكبرى وغينيا وكينيا والسودان.
    42. En Afrique, où l'on recense la plus forte proportion de programmes de soins et d'entretien, des programmes d'une ampleur non négligeable ont été poursuivis en Côte d'Ivoire, en Ethiopie, dans la région des Grands Lacs, en Guinée, au Kenya et au Soudan. UN ٢٤- وفي افريقيا، حيث تنَفذ أكبر نسبة من برامج الرعاية واﻹعالة، استمرت البرامج الضخمة في كوت ديفوار وأثيوبيا ومنطقة البحيرات الكبرى وغينيا وكينيا والسودان.
    Les travailleurs non qualifiés constituent la plus forte proportion de la population (26,8 %), majoritairement des femmes. UN ويشكل العمال غير المهرة أكبر نسبة من السكان (26.8 في المائة)، وغالبيتهم من النساء.
    Veuillez indiquer si l'État partie envisage des alternatives à la prison pour les femmes ayant commis des délits sans violence, étant donné qu'il affiche la plus forte proportion de femmes incarcérées en Europe, dans la plupart des cas pour des faits en rapport avec la toxicomanie. UN 21 - ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تخطّط لاتخاذ تدابير بديلة عن الاحتجاز بسبب ارتكاب المرأة أنشطة جنائية غير عنيفة حيث أنها تضم أكبر نسبة من النساء المُحتجزات على صعيد أوروبا ومعظمهن محتجزات عن تُهَم مرتبطة بتعاطي المخدِّرات.
    En Afrique, ce sont les Burundais qui souffrent de la plus forte proportion de personnes déplacées. UN 30 - يعاني البورونديون من أحد أعلى نسب المشردين داخليا في أي بلد أفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus