Leurs décisions peuvent être portées devant la Cour de cassation, qui est la plus haute autorité judiciaire et où ne siègent que des juges civils. | UN | ويمكن الطعن لدى محكمة النقض في الأحكام التي يصدرونها. وهذه المحكمة هي أعلى سلطة قضائية وتتألف كليّاً من قضاة مدنيين. |
Les administrateurs régionaux constituent la plus haute autorité civile régionale agissant au nom du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | 123 - يمثل المديرون الإقليميون أعلى سلطة مدنية إقليمية تنوب عن الممثل الخاص للأمين العام. |
Le Rapporteur spécial a été informé que le Conseil est la plus haute autorité du Soudan en matière de droits de l'homme. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن المجلس هو أعلى سلطة في ميدان حقوق اﻹنسان في السودان. |
C'est la plus haute autorité chargée de décider la politique à suivre, de surveiller et de contrôler les activités des services publics s'occupant de l'environnement et de faire des recommandations en conséquence. | UN | وهي أعلى هيئة لوضع السياسات وتضطلع بمهمة رصد عمل الإدارات العامة في مجال البيئة واستعراضه وتقديم توصيات بناء على ذلك. |
Aucune exécution ne peut avoir lieu sans l’approbation de la plus haute autorité d’Arabie saoudite. | UN | ولا يمكن تنفيذ اﻹعدام بدون موافقة السلطة العليا في المملكة العربية السعودية. |
Le Premier Ministre est chargé de la gouvernance quotidienne des Bahamas et il est la plus haute autorité gouvernementale du Cabinet et de la structure organisationnelle des gouvernements bahamiens. | UN | 45 - رئيس الوزراء مسؤول عن الإدارة اليومية لجزر البهاما وهو أعلى مسؤول حكومي في الوزارة داخل الهيكل التنظيمي لحكومة جزر البهاما. |
Elle peut et elle doit être la plus haute autorité morale pour juger des violations des règles fondamentales de la vie internationale, de la coexistence et des droits de l'homme. | UN | ويمكنها ويجب عليها أن تكون أعلى سلطة أدبية في الحكم على انتهاكات القواعد اﻷساسية للحياة الدولي، والتعايش وحقوق الانسان. |
Vous êtes la plus haute autorité dans cette pièce sinon dans cette ville. | Open Subtitles | ظننت أنك تمثل أعلى سلطة في هذه الغرفة وهذه المدينة أيضًا |
La responsabilité du Comité, la plus haute autorité des Nations Unies pour le rétablissement des droits légitimes du peuple palestinien, est à la fois humanitaire et politique. | UN | وأضاف أن اللجنة، وهي أعلى سلطة في اﻷمم المتحدة ﻹقرار الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني ،تقع على عاتقها مسؤولية عن كل من الجانبين اﻹنساني والسياسي. |
La délégation de l'Oman estime que l'autorité de la Charte de l'ONU — la plus haute autorité internationale — doit prévaloir et que toute contradiction de ses dispositions, quelle qu'en soit l'origine, devrait être par conséquent considérée nulle et non avenue. | UN | وعليه يعتقد وفد بلادي بأن سلطة ميثاق اﻷمم المتحدة، التي هي أعلى سلطة دولية، يجب أن تسود. لذا فإن أي تعارض مع الميثاق ومواده مهما كان مصدره يعد، تباعا لذلك، لاغيا. |
Elle a conclu que le pouvoir de réexaminer les jugements du Tribunal devait appartenir à la plus haute autorité judiciaire existante, c'est-à-dire à la Cour internationale de Justice. | UN | وخلصت الجمعية إلى أن صلاحية إعادة النظر في أحكام المحكمة اﻹدارية ينبغي أن تكون بأيدي أعلى سلطة قضائية قائمة، أي محكمة العدل الدولية. |
Il fait valoir que c'est le conseil, et non le maire, qui est la plus haute autorité de la municipalité et qu'en ce qui concerne le maintien de l'ordre public, le maire est responsable devant le Ministre de la justice et non devant le conseil. | UN | ويدفع بأن المجلس، وليس رئيس البلدية، هو أعلى سلطة في البلدية وبأن رئيس البلدية مسؤول أمام وزير العدل وليس أمام المجلس، فيما يتعلق بالحفاظ على النظام العام. |
Le Conseil, qui reste la plus haute autorité de l’UNITAR, a pleine compétence pour débattre des domaines prioritaires de l’Institut et pour établir un programme qui tienne compte le plus fidèlement possible des intérêts des États Membres. | UN | فما زال المجلس هو أعلى سلطة في المعهد، وله الصلاحية الكاملة في أن يفكر في مجالات اﻷولوية في المعهد وأن يحدد جدول أعمال يمكن أن تتجلى فيه اهتمامات الدول اﻷعضاء على أمثل وجه. |
Ils constituent la plus haute autorité civile régionale en tant que représentants du Représentant spécial et administrent de facto la région en son nom pour tous les aspects de la vie civile. | UN | ويعتبر المديرون اﻹقليميون أيضا أعلى سلطة مدنية إقليمية تمثل الممثل الخاص، كما أنهم يديرون اﻹقليم بالفعل نيابة عنه بالنسبة لجميع جوانب الحياة المدنية. |
Nous nous inspirons des directives formulées à la Conférence des chefs de gouvernement, qui est la plus haute autorité de la Communauté, afin de tracer la voie à suivre par la Communauté des Caraïbes. | UN | ونحن في إطار تناول مسيرة الاتحاد الكاريبي إلى اﻷمام نسترشد بتوجيهات السياسة العامة التي تلقيناها من مؤتمر رؤساء الحكومات، وهو أعلى سلطة في الاتحاد الكاريبي. |
Le Conseil est la plus haute autorité nationale pour tout ce qui concerne la condition de la femme. C'est une institution nationale dont le rôle est de contrôler et suivre l'application du Programme national pour la promotion de la femme, et sa structure sera mieux définie par la suite; | UN | والمجلس هو أعلى سلطة وطنية لشؤون المرأة، ويضطلع بدور المؤسسة الوطنية التي تمارس مهام رصد تنفيذ البرنامج الوطني لتحسين وضع المرأة. وسوف يتواصل تنقيح هذا اﻹطار في المستقبل. |
Le Conseil judiciaire suprême, établi par le décret royal no 93/99 et présidé par S. M. le Sultan, est la plus haute autorité judiciaire du pays. | UN | وقد أنشئ المجلس الأعلى للقضاء بالمرسوم السلطاني 93/99 وهو أعلى هيئة قضائية في البلد ويترأسها جلالة السلطان. |
47. Comme prévu à l'article 183 de la Constitution, la Cour suprême est la plus haute autorité judiciaire; elle exerce un contrôle sur les décisions des tribunaux ordinaires et des tribunaux militaires. | UN | 47- تُعتبر المحكمة العليا، كما تنص على ذلك المادة 183 من الدستور، أعلى هيئة قضائية، وهي تشرف أيضا على محاكم القانون العام والمحاكم العسكرية فيما تصدره من أحكام. |
Par ailleurs, les statistiques et l'analyse qui en est faite sous la plus haute autorité de l'un des pouvoirs de l'État : elles permettront d'apprécier la véritable ampleur du phénomène. | UN | وسوف يساعد إنتاج السلطة العليا لأحد أفرع سلطات الدولة للإحصاءات والتحليلات الناتجة على تأكيد الحجم الحقيقي للمشكلة. |
la plus haute autorité de l'Association réside dans les chefs d'État ou de gouvernement de l'ASACR qui se réunissent au sommet chaque année. | UN | ويتولى السلطة العليا في الرابطة رؤساء دول أو حكومات أعضائها، الذين يجتمعون سنويا على مستوى القمة. |
Dans son message adressé aux États membres, la plus haute autorité des Nations Unies affirmait sans ambiguïté que nous avions aujourd'hui une occasion historique de commencer un travail de fond sur la base des résultats positifs de 2007 et 2006. | UN | وقد كانت الرسالة الموجهة من أعلى مسؤول في الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء واضحة في الاعتراف بأننا أمام فرصة تاريخية لبدء الأعمال الموضوعية لمؤتمر نزع السلاح، مع أخذ أعمالنا الإيجابية خلال السنتين 2007 و2006 بعين الاعتبار. |
La Cour suprême et son Président détiennent la plus haute autorité dans le système d'administration de la justice. | UN | وتعتبر محكمة التمييز السلطة الأعلى لإدارة دفّة العدالة في ملديف، ويمثل رئيس القضاة السلطة الأعلى في محكمة التمييز. |