"la plus importante" - Traduction Français en Arabe

    • أهم
        
    • الأكثر أهمية
        
    • وأهم
        
    • الأهم
        
    • وهي أكبر
        
    • وأكبر
        
    • وأهمها
        
    • أعظم
        
    • هي أكبر
        
    • أهمّ
        
    • اهم
        
    • الأعظم أهمية
        
    • إن أكبر
        
    • أكبر مبلغ
        
    • أكبر نسبة
        
    Pour notre pays, les Nations Unies sont la plus importante organisation mondiale, celle qui joue un rôle irremplaçable dans les relations internationales depuis un demi-siècle. UN واﻷمم المتحدة بالنسبة لبلدي هي أهم منظمة عالمية لا تزال تضطلع بدور لا يعوض في العلاقات الدولية لفترة نصف عقد.
    Parmi ces politiques complémentaires, la plus importante consisterait à prendre les mesures voulues pour éliminer la pauvreté grâce à une action nationale et internationale. UN وتتمثل أهم سياسة من بين هذه السياسات المكملة، في اتخاذ تدابير للقضاء على الفقر، عن طريق العمل الوطني والدولي.
    Construire cette cohérence sera l'œuvre du progrès social la plus importante du XXIe siècle. UN وبناء هذا الترابط سيكون أهم انجاز يحققه التقدم الاجتماعي في القرن الحادي والعشرين.
    Et ce que nous pouvons faire, c'est ici et maintenant. C'est la chose la plus importante. Open Subtitles والشيء الذي يمكننا فعله هو هنا و الآن هذا هو الشيء الأكثر أهمية
    La zone la plus importante que tu dois garder est juste là tu vois la haut, le petite colline ? Open Subtitles وأهم جزء في الخط يجب الدفاع عنه يوجد هناك. هل ترى الجزء الأعلى، تلك التلة الصغيرة؟
    Parmi ces mesures, la plus importante concerne la création des structures de coordination nécessaires à la mise en oeuvre du PAN. UN ومن بين هذه التدابير، يتعلق التدبير الأهم بإنشاء هياكل التنسيق اللازمة لوضع برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ.
    Personne ne niera que la guerre la plus importante que la communauté internationale devrait mener est la guerre contre la pauvreté extrême. UN وما من أحد يخالف القول إن أهم حرب ينبغي للمجتمع الدولي أن يخوضها هي الحرب ضد الفقر المدقع.
    Comme dans d'autres sociétés, la famille, nucléaire et étendue, est l'unité de base la plus importante de la société bhoutanaise. UN تمثل الأسرة، في شكلها النووي أو الموسَّع، أهم وحدة في المجتمع البوتاني كما هو الحال في أي مجتمع آخر.
    Le riz est la culture la plus importante en RDP lao. UN ويمثل الأرز أهم محصول في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Cette fois, nos ressources contribueront à rénover, reconstruire et moderniser le Siège, vieux de 60 ans, de la plus importante organisation internationale au monde. UN إن مواردنا ستتجه هذه المرة نحو تجديد وإعمار وتحديث مقر أهم منظمة دولية في العالم بلغت الستين من العمر.
    L'activité la plus importante était celle qui favorisait la création de revenus. UN وكان من بين أهم الأنشطة تلك التي تفضي إلى إدرار الدخل.
    À cet égard le premier rôle appartient à l'ONU, l'instance multilatérale la plus importante au monde. UN وفي هذا السياق، يعود الدور الرئيسي إلى الأمم المتحدة، أهم محفل عالمي قائم على تعددية الأطراف.
    La règle la plus importante est que si vous regardez un film ensemble, ne vous caressez pas sous la couverture. Open Subtitles إذاً, أهم قاعدة هي إذا شاهدتما فلم سوياً لا يكون هناك معانقة سرية من تحت البطانية
    Demain matin, j'ai la téléconférence la plus importante de ma carrière, mais après ça, je suis tout à toi. Open Subtitles غدا صباحا لدى أهم مؤتمر فى حياتى المهنية بأكملها ولكن بعد ذلك أنا ملكك تماما
    C'est la pièce la plus importante, Mais il est vulnérable. Open Subtitles الملك أهم قطعه لكنه ضعيف و بحاجه للحمايه
    Je sens que la famille est la chose la plus importante. Open Subtitles أتعلم ؟ أشعر بأن العائلة هي الشيء الأكثر أهمية
    Souviens-toi, dès que l'alarme se déclenche, la chose la plus importante devient cette puce. Open Subtitles تذكر، كلما يذهب هذا الانذار، الشيء الأكثر أهمية هو أن رقاقة.
    D'une manière générale, la mesure la plus importante à prendre concernant leur financement consiste à accroître la part des ressources budgétaires qui leur est consacrée. UN وأهم التدابير اللازمة إعادة توزيع الميزانيات الحكومية بهدف زيادة الحصة المخصصة لهذه اﻷهداف بصفة عامة.
    Comme si elle était une personne importante de ta vie, peut-être la plus importante. Open Subtitles بمعنى أنها شخص مهم جداً في حياتكِ وربما هي الشخص الأهم
    Tout au début, notre action a reçu un écho principalement de la part de la communauté portugaise de France — la plus importante communauté portugaise expatriée. UN ومن البداية، كانت أنشطتنا تجد صدى لها أساسا في الطائفة البرتغالية في فرنسا، وهي أكبر مجموعة من البرتغاليين المغتربين في العالم.
    la plus importante est le People's Association Youth Movement qui compte 81 succursales regroupant plus de 100 000 membres. UN وأكبر هذه المنظمات هي الحركة الشبابية لاتحاد الشعب ولديها ٨١ فرعا وتضم أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ عضو.
    Dans ces circonstances, le traité tel que proposé est inapproprié, car il ne tient pas compte de certaines questions décisives, la plus importante étant celle des stocks. UN ونحن نشعر أن هذه المعاهدة بشكلها المقترح تعدّ في هذه الظروف معاهدة قاصرة، لأنها لا تراعي بعض المسائل الحسّاسة، وأهمها مسألة المخزونات.
    La troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer a été la conférence législative la plus importante qui ait jamais eu lieu. UN وقد كان مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار أعظم مؤتمر لصنع قانون على الاطلاق.
    C'est, de loin, l'opération de maintien de la paix la plus importante dans l'histoire de l'ONU. UN وهذه العملية هي أكبر عملية لحفظ السلام في تاريخ اﻷمم المتحدة على اﻹطلاق.
    Tu es la chose la plus importante dans ma vie. Open Subtitles فكيفَ سنتفرغ لزواجنا؟ .إنكِ أهمّ شيءٍ في حياتي
    Ouais, et si elle est ici, ce serait la plus importante découverte de l'histoire. Open Subtitles أجل، وأذا كان هُنا سيكون هذا اهم أكتشاف في تاريخ البشرية
    L'élargissement de l'Union ne peut se poursuivre sans de nombreuses dispositions pratiques et pragmatiques, notamment celles du traité de Lisbonne. Le processus d'élargissement est la plus importante tentative de l'Union jusqu'ici, avec l'euro. News-Commentary إن استمرار الاتحاد الأوروبي في التوسع أمر مستحيل دون العناصر العملية والبرجماتية المتعددة التي اشتملت عليها معاهدة لشبونة. وتشكل عملية التوسع المسعى الأعظم أهمية الذي أخذه الاتحاد الأوروبي على عاتقه، بما في ذلك إنشاء منطقة اليورو.
    Il a déclaré par ailleurs qu'en 1999, l'Afrique était la région qui avait reçu la part la plus importante des ressources du Fonds. UN وردا على استفسار آخر، قال إن أكبر تخصيص للموارد في عام ١٩٩٩ كان لمنطقة أفريقيا.
    Il s'agit de la dette la plus importante que l'Autorité palestinienne ait jamais eue envers l'Office. UN وهو أكبر مبلغ على الإطلاق تدين به السلطة الفلسطينية للوكالة.
    Cette réduction des forces nucléaires est la plus importante jamais demandée par un traité sur la maîtrise des armements. UN وهذا يمثل أكبر نسبة تخفيض في القوات النووية نصت عليه معاهدة تحديد الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus