Elle préconise en outre la plus large diffusion possible dudit rapport. | UN | وتشجع اللجنة كذلك نشر التقرير على أوسع نطاق ممكن. |
Cet outil de travail a été particulièrement apprécié par les participants qui en ont recommandé la plus large diffusion. | UN | وقد أعرب المشاركون في المؤتمر عن بالغ تقديرهم لهذا العمل وأوصوا بنشره على أوسع نطاق. |
Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains d'acheminer la présente déclaration au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de lui donner la plus large diffusion. | UN | يطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية إحالة هذا البيان إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ونشره على أوسع نطاق ممكن. |
3. Prie le Secrétaire général d'assurer aux plans d'action la plus large diffusion possible ; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تعميم خطط العمل على أوسع نطاق ممكن؛ |
Il a demandé que la Déclaration de Kidal fasse l'objet de la plus large diffusion possible. | UN | ودعا إلى توزيع إعلان كيدال على أوسع نطاق ممكن. |
Le système des Nations Unies doit aussi contribuer à la plus large diffusion possible des renseignements sur la décolonisation, en insistant tout particulièrement sur l'autodétermination en tant qu'option disponible. | UN | ويجب أيضا أن تعمل منظومة الأمم المتحدة على نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن، مع التأكيد بوجه خاص على تقرير المصير كخيار متاح. |
Le Département s’est en outre attaché à développer sa coopération avec des éditeurs commerciaux internationaux en vue d’assurer la plus large diffusion aux publications de l’ONU. | UN | كما تواصل اﻹدارة بذل جهود لتوسيع نطاق التعاون مع الناشرين التجاريين الدوليين بهدف ضمان توزيع منشورات اﻷمم المتحدة على أوسع نطاق. |
Il est à espérer que le Département de l'information assurera la plus large diffusion possible à toutes ces activités. | UN | ومن المؤمل أن تكفل إدارة شؤون اﻹعلام نشر جميع هذه اﻷنشطة على أوسع نطاق ممكن. |
Le sous-programme vise par ailleurs à produire des recettes sans remettre en cause l'objectif d'assurer la plus large diffusion possible de l'information auprès du public. | UN | ومن اﻷهداف ذات الصلة لهذا البرنامج الفرعي توفير ربح للمنظمة دون أن يكون لذلك تأثير معاكس على نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور. |
Le sous-programme vise par ailleurs à produire des recettes sans remettre en cause l'objectif d'assurer la plus large diffusion possible de l'information auprès du public. | UN | ومن اﻷهداف ذات الصلة لهذا البرنامج الفرعي توفير ربح للمنظمة دون أن يكون لذلك تأثير معاكس على نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور. |
La CDI a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note du Guide de la pratique et d'en assurer la plus large diffusion possible. | UN | وقد قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علماً بتقرير الممارسة وتكفل له التعميم على أوسع نطاق ممكن. |
En outre, nous croyons comprendre que le paragraphe 2 de ce projet de résolution, aux termes duquel le Secrétaire général est prié d'assurer au rapport du groupe d'experts la plus large diffusion possible, n'aura aucune incidence budgétaire supplémentaire. | UN | ومن ناحية أخرى، فهمنا، وفقا للفقرة 2 من منطوق هذا القرار، التي طُلِب فيها إلى الأمين العام أن يعمم تقرير فريق الخبراء على أوسع نطاق ممكن، أن هذا القرار لن تترتب عليه أي آثار مالية إضافية. |
2. Prie le Secrétaire général d'assurer à ce rapport la plus large diffusion possible; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمم التقرير على أوسع نطاق ممكن؛ |
Le lien vers ces pages fera ensuite l'objet de la plus large diffusion possible tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. | UN | وعندئذ تعمم وصلة الموقع الشبكي على أوسع نطاق ممكن داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Le sous-programme vise par ailleurs à dégager des recettes sans remettre en cause l'objectif de la plus large diffusion possible de l'information auprès du public. | UN | وأحد الأهداف المتفرعة عن هذا البرنامج الفرعي يتمثل في توليد الأرباح للمنظمة من غير الحاق ضرر بعملية نشر معلومات عن الأمم المتحدة على أوسع نطاق ممكن في أوساط عامة الناس. |
L'Ukraine souhaiterait que le Guide reçoive la plus large diffusion possible et que le secrétariat de la CNUDCI organise un colloque à ce sujet. | UN | وأضاف أنه يجب نشر " الدليل " على أوسع نطاق ممكن، واقترح أن تنظم الأمانة العامة ندوة لمناقشته. |
Les experts ont également demandé que ces documents soient traduits dans le maximum de langues possible, pour être publiés et faire l'objet de la plus large diffusion, y compris dans le cadre d'ateliers régionaux. | UN | كما اقترح الخبراء ترجمة هذه الورقات إلى أكبر عدد ممكن من اللغات، ونشرها وتعميمها على أوسع نطاق ممكن، بما في ذلك عن طريق عقد حلقات عمل إقليمية. |
Le sous-programme vise par ailleurs à produire des recettes sans remettre en cause l’objectif d’assurer la plus large diffusion possible de l’information auprès du public. | UN | ومن اﻷهداف ذات الصلة لهذا البرنامج الفرعي توفير ربح صاف للمنظمة دون أن يكون لذلك تأثير معاكس على نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور. |
Le sous-programme vise par ailleurs à produire des recettes sans remettre en cause l’objectif d’assurer la plus large diffusion possible de l’information auprès du public. | UN | ومن اﻷهداف ذات الصلة لهذا البرنامج الفرعي توفير ربح صاف للمنظمة دون أن يكون لذلك تأثير معاكس على نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور. |
57. L'ONU avait autrefois pour politique de ne pas se prévaloir de façon générale du copyright de ses publications, afin de favoriser la plus large diffusion possible de leur contenu. | UN | ٥٧ - دأبت اﻷمم المتحدة في الماضي على اتباع سياسة تقوم، عموما، على عدم المطالبة بحقوق النشر والطبع لمنشورات اﻷمم المتحدة، تسهيلا لتحقيق أوسع انتشار ممكن لمحتوياتها. |
Il serait utile que la Commission, lorsqu'elle prendra sa décision portant officiellement adoption de l'Aide-mémoire, prie le Secrétaire général de lui donner la plus large diffusion possible. Cette décision devrait aussi figurer dans le rapport de la Commission. | UN | وثمة جدوى من قيام اللجنة، عندما تقرر رسميا اعتماد الملحوظات، بمطالبة اﻷمين العام بكفالة أوسع نشر ممكن لهذه الملحوظات، وسوف يدرج هذا القرار بعد ذلك في تقرير اللجنة. |