Pour cette raison, c'est le cône Sud qui devrait connaître, dans la région, la croissance la plus rapide. | UN | ولهذا السبب، يتوقع أن تكون منطقة المخروط الجنوبي من المناطق دون الإقليمية التي تحقق أسرع نمو. |
Les applications électriques et électroniques enregistreront la croissance la plus rapide. | UN | وستنمو الاستخدامات الكهربائية والإلكترونية بصورة أسرع من الاستخدامات الأخرى. |
Mais, une fois de plus, après un vote précipité et confus sur la question, la minorité agissante s'est montrée la plus rapide et a réussi à empêcher l'ajournement. | UN | بيد أن اﻷقلية الصاخبة كانت مرة أخرى أسرع من غيرها وتمكنت، عقب عملية تصويت متعجلة وغامضة، من معارضة التأجيل. |
Notre flotte est non seulement la plus forte sur terre, c'est aussi la plus rapide. | Open Subtitles | إن قواتنا البحرية ليست الأقوى على وجه الأرض فحسب، ولكنها أيضًا الأسرع |
Sachant qu'en 2050, plus de 20 % de la population mondiale sera âgée de 60 ans ou plus et que c'est dans les pays en développement que l'augmentation du nombre des personnes âgées sera la plus forte et la plus rapide, | UN | وإذ تسلّم بأنه، بحلول عام 2050، ستزيد نسبة سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر على 20 في المائة، وإذ تسلم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن ستكون أكبر وأسرع في بلدان العالم النامي، |
Rapport entre la population en 2100 et la population en 2010 selon des scénarios de projection établis pour certains pays ou régions dont la croissance démographique est la plus rapide | UN | نسبة عدد السكان في عام 2100 إلى عددهم في عام 2010 وفقا لسيناريوهات التوقعات بالنسبة للبلدان أو المناطق التي تتسم بأسرع معدلات النمو السكاني |
La région affiche aussi la croissance démographique la plus rapide et compte des communautés qui dépendent fortement des ressources forestières. | UN | ولدى هذا الإقليم أيضاً أسرع معدل للنمو السكاني، ولديه مجتمعات ريفية تعتمد بدرجة كبيرة على الموارد الحرجية. |
Le trafic sexuel est l'entreprise du crime organisé dont la croissance est la plus rapide et représente la troisième entreprise criminelle la plus importante dans le monde. | UN | والاتجار لممارسة الجنس هو أسرع عمل تجاري نموا من أعمال الجريمة المنظمة وثالث أكبر مشروع إجرامي في العالم. |
Les principales économies qui devraient enregistrer la croissance la plus rapide en 2011 sont la Chine et l'Inde, avec une prévision de croissance de 9,5 % et 8,7 % respectivement, suivies par l'Indonésie (6,5 %). | UN | ويتوقع أن تكون الصين والهند أسرع الاقتصادات الرئيسية نموا في عام 2011، بمعدل نمو متوقع قدره 9.5 في المائة، و 8.7 في المائة على التوالي، تليهما إندونيسيا بمعدل 6.5 في المائة. |
Elle a passablement bien réussi à cet égard et deviendra peut-être l'économie du monde qui aura connu la croissance la plus rapide à la fin de la prochaine décennie. | UN | وقال إن بلده حقق نجاحاً كبيراً جداً في هذا الصدد وربما يصبح اقتصاده أسرع نمواً من أي اقتصاد آخر في العالم قبل نهاية العقد القادم. |
La traite des femmes et des fillettes à des fins d'exploitation sexuelle est l'un des secteurs de la criminalité organisée qui connaît la croissance la plus rapide. | UN | ويُعد الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي أحد أسرع مجالات الجريمة المنظمة نموا. |
Extrêmes : Affaire la plus rapide : Furundzja : - Durée de mise en état : 5 mois et 20 jours | UN | أسرع المحاكمات: فوروندزيا: استغرق إعدادها 5 أشهر و 20 يوما. |
Le PIB total de ces pays a augmenté de 5 %, faisant d'eux l'une des régions du monde à la croissance la plus rapide. | UN | وزاد مجموع الناتج المحلي الإجمالي للاقتصادات الانتقالية بنسبة 5 في المائة، مما جعلها واحدة من أسرع مناطق العالم نموا. |
Ce secteur est aussi celui qui connaît globalement l'expansion la plus rapide. | UN | وتمثل الخدمات أيضا بوجه عام أسرع القطاعات نموا. |
En fait, six pays d'Afrique subsaharienne figuraient au cours de cette période et jusqu'au début des années 80 au nombre des pays en développement qui affichaient la croissance la plus rapide. | UN | وفي الحقيقة، فقد اتسمت ستة من هذه البلدان بكونها من أسرع البلدان النامية نمواً خلال هذه الفترة وحتى مطلع الثمانينات. |
Si ni l'addition ni la multiplication ne sont exécutables, prendre en compte l'opération arithmétique disponible la plus rapide, comme suit : | UN | إذا لم تنفّذ عمليتا الجمع والضرب، تستخدم أسرع عملية حسابية متاحة كما يلي: |
tlogs étant le temps d'exécution de OUX, ou pour l'entité logique n'effectuant pas de OUX, l'opération logique simple la plus rapide | UN | حيث ف لو هي فترة تنفيذ ع ع ت، أو بالنسبة للمعدات المنطقية التي لا تنفّذ ع ع ت، هي أسرع عملية منطقية بسيطة. |
Aussi, nombre d'analystes et de décideurs prévoient-ils que le continent deviendra une des régions à la croissance la plus rapide dans le monde au cours de la prochaine décennie. | UN | ونتيجة لذلك يتوقع كثير من المحللين وصانعي السياسات أن تصبح القارة إحدى المناطق الأسرع نمواً في العالم في العقد القادم. |
Le secteur des transports urbains était l'une des sources d'émissions de gaz à effet de serre dont la croissance était la plus rapide. | UN | ويعد قطاع النقل في المناطق الحضرية من مصادر انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الأسرع نموا. |
C'est le secteur des transports qui enregistre la croissance la plus forte et la plus rapide dans la demande d'énergie des pays en développement. | UN | ويشكل النقل أكبر وأسرع قطاع نام في هيكل الطلب على الطاقة في البلدان النامية. |
Il s'agit d'un des flux de déchets à la croissance la plus rapide. | UN | ويزداد حجم هذه الفئة من النفايات بأسرع مما يزداد حجم سائر النفايات. |
Les résultats de l'étude étaient contraires aux idées reçues : une stratégie fondée sur l'égalité, accordant la plus grande attention aux enfants et aux familles les plus vulnérables et les plus difficiles à toucher, était la façon la moins coûteuse et la plus rapide de réaliser les objectifs du Millénaire. | UN | وأتت نتائج هذه الدراسة مغايرة للحكمة التقليدية: فقد تبيَّن أن اتباع نهج قائم على الإنصاف، مقرونا بتركيز الجهود على الأطفال والأسر الأكثر ضعفا والأصعب وصولا إليهم، هو الطريقة الأنجع والأسرع لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous pensons que le Conseil agira dans le respect des impératifs de la paix et de la sécurité mondiales et qu'il trouvera la façon la plus rapide et la plus efficace pour servir ces impératifs. | UN | ونؤمن بأن المجلس سيعمل طبقا لمقتضيات الأمن والسلم العالميين، وأنه سيجد أنجع السبل وأسرعها لتلبية تلك المقتضيات. |
C'est en Europe de l'Est et en Asie centrale que la progression du virus est la plus rapide; quelque 250 000 personnes supplémentaires auraient été infectées en 2001, ce qui a porté à 1 million le nombre de personnes séropositives dans ces régions. | UN | وينتشر المرض بسرعة أكبر في شرقي أوروبا وآسيا الوسطى. ففي عام 2001، قدر أن هناك 000 250 حالة جديدة حدثت في المنطقة، وبذلك بلغ عدد المصابين بالفيروس مليون شخص. |
Dans les pays industrialisés, l’emploi des femmes a augmenté surtout dans le secteur des services, qui connaît l’expansion la plus rapide. | UN | وفي البلدان الصناعية، كانت معظم الزيادة في العمالة اﻷنثوية في قطاع الخدمات، وهو القطاع اﻷسرع نموا. |