Les diplômés ont déjà rejoint les rangs de la PNC. | UN | وقد انضم الخريجون فعلا الى الشرطة المدنية الوطنية. |
Après une instruction de quatre mois à l'étranger, ces candidats ont intégré les rangs de la PNC en qualité de cadres provisoires (mandos provisionales). | UN | وبعد التدرب في الخارج أربعة أشهر، انضم هؤلاء المرشحون الى الشرطة المدنية الوطنية بصفتهم قادة مؤقتين. |
Il a aussi la ferme volonté d'organiser et de mettre en place cette année la plupart des divisions techniques de la PNC. | UN | كما أنها تلتزم بتنظيم ووزع معظم الفرق العاملة من الشرطة المدنية الوطنية في هذا العام. |
Officiers de police de la PNC formés aux activités de recensement et de validation des compétences | UN | من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية الذين تلقوا التدريب على عملية تعداد وفرز الشرطة الوطنية |
Membres de la PNC, dont 208 officiers de police féminins | UN | فرد من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية، بمن فيهم 208 امرأة من الشرطة الوطنية الكونغولية |
Ángel Conte Conjulún, directeur de la PNC | UN | أنخيل كونتي كونخولون، مدير الشرطة الوطنية المدنية |
Ces évaluations sont communiquées à la Direction générale de la PNC et à l'Académie de sécurité publique. | UN | وتحال هذه التقييمات الى الشرطة المدنية الوطنية والى اﻷكاديمية. |
Il est clairement apparu que la PNC a besoin d'un supplément d'assistance extérieure qui mette à sa disposition du matériel spécialisé et des instructeurs qualifiés. | UN | ولقد بات من الواضح أن الشرطة المدنية الوطنية بحاجة الى دعم دولي اضافي في شكل معدات متخصصة ودراية فنية في مجال التدريب. |
Le Gouvernement a dit à l'ONUSAL que les éléments qui ont été remplacés par la PNC seront affectés dans les endroits du pays où la criminalité est la plus forte. | UN | وقد أبلغت الحكومة البعثة بأن أفراد الشرطة الوطنية الذين حل محلهم بالفعل أفراد الشرطة المدنية الوطنية سيعاد وزعهم على مناطق البلد التي ترتفع فيها معدلات الجريمة. |
Dans cette perspective, l'ONUSAL a mené de nombreuses activités en coopération avec la PNC. | UN | وقد قامت البعثة، في هذا الصدد، ببذل جهود جبارة بالاشتراك مع الشرطة المدنية الوطنية. |
Toutefois, la PNC devra déployer des efforts soutenus et faire preuve d'une plus grande souplesse afin d'adopter les mesures correctives nécessaires. | UN | بيد أن هذه الاجراءات بحاجة الى جهد مستمر ونشاط أكبر من جانب الشرطة المدنية الوطنية في اتخاذ تدابير تصحيحية. |
Plusieurs cas de décès résultant d'un usage excessif de la force par des éléments de la PNC ont notamment été signalés. | UN | وتبرز من بينها حالات الوفاة الناشئة عن إفراط الشرطة المدنية الوطنية في استخدام القوة. |
À ce moment, des éléments de la PNC se sont présentés et lui ont donné l'ordre de sortir dans la rue. | UN | وهرعت عناصر من الشرطة المدنية الوطنية إلى مكان الحادث وطلبت منه الخروج. |
Le 7 août 1994, vers 18 h 30, M. Iraheta a été tué par des coups de feu tirés par des agents de la PNC, sur un chemin vicinal du canton San Felipe, à San Vicente. | UN | قتل برصاص أفراد الشرطة المدنية الوطنية حوالي الساعة ١٨,٣٠ وهو على الطريق المؤدي إلى مقاطعة سان فيليبه بسان فيسنته. |
:: Organisation de 20 sessions de formation sur la violence sexuelle à l'intention de 840 membres de la PNC | UN | :: عقد 20 دورة تدريبية عن العنف الجنسي لما قدره 840 عضوا في من لأفراد الشرطة الوطنية الكونغولية |
:: Suivi et fourniture d'avis au quotidien à 500 membres de la PNC déployés dans l'est | UN | :: القيام يوميا برصد أنشطة 500 فرد من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية المنتشرين في شرق البلد وبتزويدهم بالمشورة الفنية |
Conseils aux donateurs concernant l'inscription des membres de la PNC et délivrance de certificats | UN | إسداء المشورة للمانحين بشأن تنفيذ أعمال التسجيل والتصديق لأفراد الشرطة الوطنية الكونغولية |
Les deux personnalités qui ont été nommées respectivement Vice-Ministre de la sécurité publique et Directeur de la PNC ont la ferme volonté de donner plus d'efficacité à la PNC. | UN | وجرى تسمية نائب وزير اﻷمن العام ومدير الشرطة الوطنية المدنية، وهما شخصان أعلنا تعهدهما بتحقيق أكبر قدر من الكفاءة في الشرطة الوطنية المدنية. |
Cette administration, qui jouira de l'autonomie de gestion, sera responsable de la direction de la PNC et de l'Académie nationale de sécurité publique et veillera spécialement à assurer une bonne coordination pratique et doctrinale entre ces deux institutions. | UN | وسيكون لوكيل الوزارة استقلالية في العمل وستسند إليه المسؤولية السياسية عن إدارة الشرطة الوطنية المدنية واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام. وسيسهر وكيل الوزارة بصفة خاصة على كفالة التنسيق المناسب بين المؤسستين في المجالين التشغيلي والعقائدي. |
La Direction générale de la PNC a ordonné la suspension des agents en question. | UN | وأمر المدير العام للشرطة المدنية الوطنية بوقف أفراد الشرطة عن العمل. |
Sessions de formation à l'intention de 40 membres du personnel de l'Unité de la police minière de la PNC dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu | UN | دورات تدريبية لفائدة 40 موظفا من وحدة شرطة المناجم التابعة للشرطة الوطنية الكونغولية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية |
Des effectifs de la PNC ont été déployés. | UN | وقد جرت عمليات وزع جديدة للشرطة الوطنية المدنية. |
L'étendue de l'impunité ressort clairement du fait que 55 % des violations confirmées sont imputables à l'inexécution par l'État de son devoir d'enquêter et de sanctionner, et 15 % sont dues aux entraves mises à l'administration de la justice, en particulier par les agents de la PNC qui altèrent les rapports de police. | UN | ويتضح اتساع نطاق الإفلات من العقاب من أن 55 في المائة من الانتهاكات التي جرى التثبت من صحتها تعزى إلى عدم الامتثال للواجب القانوني للدولة في التحقيق وتوقيع العقوبة. ويرجع 15 في المائة من الانتهاكات إلى عرقلة إقامة العدالة، لا سيما من جانب أعضاء الشرطة المدنية الوطنية عن طريق تزييف محاضر الشرطة. |
C'était le cas notamment de l'augmentation du nombre d'effectifs de l'ancienne police nationale, alors que les accords de paix prévoient leur réduction progressive en attendant qu'ils soient entièrement remplacés par la PNC. | UN | وكان أحد الموضوعات الباعثة على القلق التزايد في عدد الموظفين في الشرطة الوطنية القديمة، وذلك على الرغم من كون اتفاقات السلام تنص على تخفيض هذه القوات تدريجياً الى أن يتم استبدالها كلياً بالشرطة المدنية الوطنية. |