L'opération a été menée à bien par la police d'EULEX avec l'appui d'unités de la KFOR. | UN | ونُفذت العملية من قبل شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي وبدعم من وحدات قوة كوسوفو. |
Conformément à son mandat exécutif, la police d'EULEX a continué d'enquêter sur un certain nombre d'affaires. | UN | وواصلت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون التحقيقات في عدد من القضايا، مستخدمة ولايتها التنفيذية. |
Il y a eu des cas où des officiers militaires avaient empêché la police d'intervenir, mais cela appartient désormais au passé. | UN | وأقرت بأن ضباط الجيش منعوا في بعض الحالات أفراد الشرطة من التدخل لكنها أوضحت أن هذا الأمر ما عاد يحدث الآن. |
Un jury californien a ordonné à Affiliated de verser au Gouvernement des Samoa le montant maximal prévu par la police d'assurance. | UN | وأمرت هيئة محلفين في كاليفورنيا الشركة بأن تدفع لحكومة ساموا اﻷمريكية الحد اﻷقصى الممكن دفعه بموجب بوليصة التأمين. |
Il a mis toutefois une réserve, considérant que la participation de fonctionnaires de la Royal Ulster Constabulary (RUC), la police d'Irlande du Nord, pouvait compromettre l'impartialité de l'enquête. | UN | غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن اشتراك ضباط من شرطة ألستر الملكية في التحقيق يمكن أن يكون له تأثير ضار على نزاهة التحقيق. |
Seules les unités spéciales de la police fédérale et une unité spécialisée de la police d'Anvers disposent actuellement de personnel formé et autorisé à utiliser le Taser. | UN | وحالياً يقتصر وجود موظفين مدربين على استعمال التيزر والإذن لهم بذلك على الوحدات الخاصة التابعة للشرطة الاتحادية وعلى وحدة خاصة تابعة لشرطة أنفيرس. |
Le chef de la police d'EULEX et le Conseiller principal pour les questions de police de la MINUK se sont rencontrés une fois par mois pour parler de problèmes relatifs à la police et à la sécurité. | UN | واجتمع رئيس شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي والمستشار الأقدم لشرطة البعثة مرة شهريا لمناقشة مسائل الشرطة والأمن. |
la police d'EULEX a poursuivi l'enquête sous la supervision du Bureau des Procureurs spéciaux du Kosovo et des juges d'EULEX sont affectés à l'affaire en question. | UN | وواصلت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي التحقيقات تحت إشراف مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو. |
:: la police d'EULEX continuera de travailler en coopération et consultation étroites avec la police du Kosovo; | UN | :: مواصلة شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي العمل بالتعاون والتشاور الوثيقين مع شرطة كوسوفو |
Environ 80 agents ont suivi une formation d'orientation de base dispensée par la police d'EULEX au cours de la période considérée. | UN | وقد تلقّى حوالي 80 ضابطا التدريب التوجيهي الأساسي من شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La composante douanière d'EULEX a également informé Belgrade qu'elle entendait intensifier les contrôles dans tout le Kosovo, en coopération avec la police d'EULEX. | UN | كما أبلغت جمارك بعثة الاتحاد الأوروبــي بلغــراد بأنها تعتــزم تكثيف عمليات المراقبـــة فـــي جميع أنحـاء كوسوفـــو، بالتعاون مع شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي. |
Le juge aurait déploré la faiblesse de l'argumentation du parquet qui a permis à la police d'échapper à l'inculpation de viol en détention. | UN | وأفيد بأن القاضي شجب تصرفات محامي الحكومة الذين أتاحوا فعلاً، بسبب تقديم قضية ضعيفة جداً، أن يفلت رجال الشرطة من العقاب بتهمة الاغتصاب أثناء الحراسة. |
Son objectif premier consiste à faciliter l'inscription de l'action internationale de formation dans la durée pour permettre à la police d'assumer sa propre formation spécialisée. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو المساعدة على تحويل الجهود التدريبية الدولية الى إطار أطول أجلا بغية تمكين الشرطة من الاضطلاع بتدريبها المتخصص. |
Cela permet souvent à la police d'identifier les personnes qui utilisent les services sexuels de mineurs âgés de moins de 15 ans, pour ensuite ouvrir une instruction en vertu de l'article 200 du Code pénal. | UN | وغالباً ما يمكن ذلك الشرطة من تحديد ملتمسي الخدمات الجنسية من قاصرين دون الخامسة عشرة، ومن ثم الشروع في الإجراءات السابقة للمحاكمة بموجب المادة 200 من قانون العقوبات. |
la police d'assurance ne couvrait toutefois pas les biens expertisés, malgré la grande valeur monétaire et éducative qui leur est attribuée. | UN | غير أن بوليصة تأمين المدرسة لم تغط المواد المقومة رغم ادعاء ما لها من قيمة نقدية وتعليمية عالية. |
Plus grave encore, le Colonnel J a déclaré que la police d'Irlande du Nord savait que Nelson fournissait des informations aux services de renseignement de l'armée, y compris sur les assassinats projetés. | UN | واﻷخطر من ذلك أن الكولونيل ج. شهد أيضاً بأن شرطة ألستر الملكية قد اطلعت على هذه المعلومات التي قدمها نلسون إلى الاستخبارات العسكرية، بما فيها عمليات الاغتيال المخطط لتنفيذها. |
En dehors de cette situation, la loi dispose que l'arrestation est nécessairement liée à la constatation par un agent de la police d'une infraction pénale. | UN | وخارج نطاق هذه الحالة، ينص القانون على أن التوقيف يرتبط بالضرورة برأي رجل الشرطة بأن هناك مخالفة جنائية. |
Le renouvellement de la police d'assurance correspondante entraînera un coût de 18 900 dollars en 1998; | UN | وسيتكلف تجديد هذه البوليصة ٩٠٠ ١٨ دولار في عام ١٩٩٨؛ |
Il est demandé à quiconque détenant des informations d'appeler la police d'Hollywood au numéro qui va s'afficher... | Open Subtitles | ومعه حقيبة المدرسة. أي شخص قد يكون لديك المعلومات يطلب منه الاتصال مركز شرطة هوليوود |
la police d'Orlando prend chaque menace au sérieux. | Open Subtitles | قسم شرطة أورلاندو يأخذ كل تهديد بشكل جدي |
Le 28 juillet, la police d'EULEX a perquisitionné sous la supervision du Bureau des procureurs spéciaux le domicile d'un ancien commandant de l'ALK soupçonné de crimes de guerre. | UN | وفي 28 تموز/يوليه، قامت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي، تحت إشراف مكتب المدعين الخاصين في كوسوفو، بتفتيش مسكن قائد سابق لجيش تحرير كوسوفو يشتبه في ارتكابه جرائم حرب. |
24. Plusieurs réunions ont été tenues avec des dirigeants de la police nationale pour discuter du casernement de la police d'intervention rapide et du désarmement de la population civile par la police nationale sous la supervision de l'UNAVEM. | UN | ٤٢ - وعقدت اجتماعات عدة مع مسؤولي الشرطة الوطنية اﻷنغولية لمناقشة إيواء أفراد شرطة الرد السريع ونزع الشرطة الوطنية اﻷنغولية سلاح السكان المدنيين تحت إشراف بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
la police d'Ahmedabad veille donc, avec le plus grand soin, à assurer la protection nécessaire aux victimes et à garantir leur sécurité. | UN | وبالتالي، اتخذت شرطة مدينة أحمد أباد كافة إجراءات العناية القصوى اللازمة لتوفير الحماية للضحايا والحفاظ على سلامتهن. |
4. Au début de 2003, la police d'Aruba a constitué un Comité sur la violence dans la famille. | UN | 4 - في بداية عام 2003، أنشأت قوة شرطة أروبا لجنة محلية تعنى بالعنف المنزلي. |
Un barrage de la police d'état, on aurait dû être informés. | Open Subtitles | إذا كانت شرطة الولاية قد أقامت حاجزاً بالخارج |
Toutefois, la MONUC a effectué quelques patrouilles conjointes avec la police d'intervention rapide. | UN | ومع ذلك، فقد قامت البعثة ببعض الدوريات المشتركة مع شرطة التدخل السريع. |