Le déploiement de la police de la MINUT dans les 13 districts a été étroitement coordonné avec celui du personnel électoral. | UN | وتم تنسيق عملية نشر شرطة البعثة في المقاطعات الـ 13 بشكل وثيق مع عملية توزيع الموظفين الانتخابيين. |
Dans ces districts et unités, une information a fait état de cas de violation des droits de l'homme, et six affaires disciplinaires ont été signalées à la police de la MINUT. | UN | وفي هذه المقاطعات والوحدات، وردت إفادة واحدة عن انتهاكات لحقوق الإنسان وأبلغت شرطة البعثة بست قضايا تأديبية. |
Toutefois, le Gouvernement ne semble pas avoir pris en compte, notamment dans le budget, les nouveaux besoins de la Police nationale qui résulteront de ce transfert et de la reconfiguration ultérieure de la police de la MINUT. | UN | بيد أن التخطيط الذي تقوم به الحكومة، ولا سيما عمليات الميزنة، لا يبدو أنه يراعي ازدياد احتياجات الشرطة الوطنية التي تقترن بهذا التسليم وإعادة التشكيل اللاحق لقوام شرطة البعثة. |
Établissement par la police de la MINUT, sur une base hebdomadaire, de rapports de suivi et de rapports consultatifs sur les progrès accomplis par la PNTL | UN | تقديم شرطة البعثة تقارير أسبوعية خاصة بالرصد والمشورة بشأن أداء قوة الشرطة الوطنية |
Le concept d'opérations de la police de la MINUT est actualisé en vue de tenir compte de ces arrangements. | UN | وجرى تحديث مفهوم عمليات شرطة البعثة ليعكس هذه الترتيبات. |
la police de la MINUT se tiendra prête à répondre, le cas échéant, à toute demande d'appui opérationnel que pourrait lui adresser la Police nationale durant cette période cruciale. | UN | وستقف شرطة البعثة على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم في مجال العمليات للشرطة الوطنية إذا كانت هناك حاجة إليه وطُلب منها ذلك خلال هذه الفترة الحرجة. |
Tout au long du processus électoral, la Police nationale assure les services de sécurité nécessaires et la police de la MINUT était disponible en renfort. | UN | ووفرت الشرطة الوطنية الأمن اللازم طوال العملية الانتخابية، وكانت شرطة البعثة جاهزة للقيام بدور داعم للشرطة الوطنية. |
Elle participe aussi à des évaluations conjointes de la MINUT et du Gouvernement visant à déterminer si les services de police de district sont prêts à assumer les prérogatives de police exécutive de la police de la MINUT. | UN | ويشارك هذا القسم أيضاً في عمليات تقييم مشتركة تقوم بها البعثة والحكومة لتحديد ما إذا كانت وحدات الشرطة في المقاطعة على استعداد لاستلام السلطة التنفيذية لحفظ النظام من شرطة البعثة. |
De manière générale, la police de la MINUT n'est pas déployée dans les localités où elle aurait à partager les locaux avec le personnel de la police nationale timoraise. | UN | وبصفة عامة، لا تنشر شرطة البعثة في نفس المواقع التي يوجد فيها أفراد الشرطة الوطنية. |
La question demeure préoccupante, étant donné que l'accomplissement du mandat de la police de la MINUT a lieu en fait dans un vide juridique. | UN | ونتيجة لذلك، ما زالت هذه تعتبر قضية تدعو إلى القلق حيث أن تنفيذ ولاية شرطة البعثة قد تم فعليا في فراغ قانوني. |
Cependant, en dehors du district d'Ermera, où l'état de siège n'était plus imposé, les F-FDTL et la police nationale ont mené des activités supplémentaires en la matière sans en informer la police de la MINUT. | UN | لكن الشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية اضطلعت في المناطق الأخرى الواقعة خارج إرميرا، والتي لم تعد حالة الطوارئ مطبقة فيها، بوظائف ومهام إضافية في مجال الأمن الداخلي دون التنسيق مع شرطة البعثة. |
la police de la MINUT a également fourni du personnel au Centre d'opérations conjointes et à la Cellule d'analyse conjointe de la Mission. | UN | كما زودت شرطة البعثة بموظفين للعمل في مركز العمليات المشتركة وخلية التحليل المشتركة التابعين للبعثة. |
la police de la MINUT et les forces internationales de sécurité poursuivent leurs efforts conjoints pour retrouver et récupérer ces armes. | UN | وتواصل شرطة البعثة وقوات الأمن الدولية بذل جهود مشتركة لتحديد أماكن هذه الأسلحة النارية واستردادها. |
Pour disperser les bandes de jeunes, la police de la MINUT a dû utiliser parfois des balles en caoutchouc et des gaz lacrymogènes. | UN | واضطرت شرطة البعثة إلى استخدام الطلقات المطاطية والغاز المسيل للدموع في بعض الأحيان لتفريق عصابات الشبان. |
la police de la MINUT, entendant des coups de feu, a tiré plusieurs rafales pour couvrir les véhicules du convoi et leur permettre de quitter le lieu de l'embuscade. | UN | وسمعت شرطة البعثة أصوات إطلاق النار فردت بعدة طلقات نارية لتوفير غطاء لمركبات القافلة يسمح لها بمغادرة موقع الكمين. |
Ses résultats seront utilisés par la police de la MINUT et la Police nationale timoraise pour finaliser conjointement le plan. | UN | وستستخدم شرطة البعثة والشرطة الوطنية مدخلات تلك الحلقة الدراسية لوضع اللمسات الأخيرة على الخطة. |
Dans la période à venir, la police de la MINUT s'occupera surtout de programmes et d'activités servant la réforme de la Police nationale, sa restructuration et sa reconstitution. | UN | وفي الفترة المقبلة، ستركز شرطة البعثة على وضع برامج وأنشطة لإصلاح الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها. |
:: Établissement par la police de la MINUT, sur une base hebdomadaire, de rapports de suivi et de rapports consultatifs sur les progrès accomplis par la PNTL | UN | :: تقديم شرطة البعثة تقارير أسبوعية خاصة بالرصد والمشورة بشأن أداء قوة الشرطة الوطنية |
Dispositions internes de la police de la MINUT | UN | الترتيبات الداخلية لشرطة البعثة |
Dans une déclaration présentée au Conseil, le Ministre des affaires étrangères du Timor-Leste, Zacarias Albano da Costa, a indiqué que le Gouvernement appréciait les efforts consentis par la police de la MINUT et, qu'à son avis, la police nationale pourrait à nouveau assumer complètement ses responsabilités dans le courant du premier semestre de 2009. | UN | وأشار زكريس ألبانو دا كوستا، وزير خارجية تيمور - ليشتي، في بيانه أمام المجلس، إلى أن الحكومة تقدر جهود شرطة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وتعتزم استئناف المهام الشرطية لقوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي بالكامل خلال النصف الأول من عام 2009. |
Un certain nombre de policiers de la MINUT devront néanmoins demeurer dans les districts transférés afin de continuer de conseiller et d'appuyer la police nationale et de faire rapport au quartier général de la police de la MINUT, à Dili. | UN | غير أنه سيكون من الضروري أن يظل بعض ضباط شرطة البعثة في المقاطعات المسَلَّمة لمواصلة إسداء المشورة لضباط الشرطة الوطنية وتزويدهم بالدعم والاتصال بشرطة البعثة بالمقر في ديلي وتقديم تقارير إليها. |
En réaction, des mesures de protection des témoins ont été mises en place par la police de la MINUT. | UN | وردا على ذلك، اتخذت الشرطة التابعة للبعثة تدابير لحماية الشهود. |
Il reste en outre très souhaitable de continuer d'accroître la proportion de femmes dans les effectifs de la police de la MINUT. | UN | ومن المستحسن أيضا زيادة نسبة النساء في صفوف ضباط الشرطة في البعثة. |
Dans le cadre des préparatifs des élections, la Police nationale et la police de la MINUT conduisent une formation relative aux élections à l'intention de tous les officiers de police et élaborent un plan d'opération conjoint. | UN | واستعدادا للانتخابات، تجري قوة الشرطة الوطنية وشرطة البعثة تدريبات تتصل بالانتخابات لجميع القادة من الضباط كما تتوليان وضع خطة مشتركة للعمليات. |