Durant la période sur laquelle porte le présent rapport, la police de la Republika Srpska n'a enregistré aucun cas de violence contre des défenseurs des droits de l'homme. | UN | لم تسجل شرطة جمهورية صربسكا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أي حالة من حالات العنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Plusieurs des principaux suspects se sont abstenus de comparaître bien qu'ayant été assignés à plusieurs reprises, et la police de la Republika Srpska n'a pas exécuté les mandats d'arrêt délivrés à leur encontre. | UN | ولم تقم شرطة جمهورية صربسكا بتنفيذ أوامر الاعتقال التي صدرت بحقهم. |
Arrestations effectuées par la police de la Republika Srpska | UN | عمليات القبض التي قامت بها شرطة جمهورية صربسكا |
Le GIP a dû consacrer des ressources importantes aux villages où des retours sont prévus; grâce à ses efforts, la police de la Republika Srpska a pu revenir dans ces villages. | UN | وتعيﱠن على قوة الشرطة أن تُكرس موارد كبيرة للقرى التي يُعتزم العودة اليها وأسفرت الجهود التي بذلتها في عودة شرطة جمهورية صربسكا إلى هذه القرى. |
En conséquence, la police de la Republika Srpska a mené une enquête qui a été suivie par le GIP. | UN | ونتيجة لذلك، أجرت شرطة جمهورية صربسكا تحقيقا بهذا الشأن وقامت قوة الشرطة الدولية بمراقبة هذا التحقيق. |
D'autres éléments découverts par les enquêteurs du GIP donnent à penser que ces abus n'ont probablement pas été les seuls commis par la police de la Republika Srpska dans cette affaire. | UN | وكشفت معلومات أخرى جرى الكشف عنها خلال تحقيق أجرته قوة الشرطة الدولية عن احتمال ارتكاب شرطة جمهورية صربسكا ﻷعمال غير مشروعة وانتهاكات خلال تحقيقها في حادث القتل. |
Cette activité a été organisée sur la base de rapports faisant état d'extorsions et de mauvais traitements infligés par des éléments de la police de la Republika Srpska à des réfugiés venant de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ويجري هذا النشاط استجابة لتقارير عن سوء معاملة اللاجئين القادمين من مناطق تابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وابتزازهم من جانب شرطة جمهورية صربسكا. |
En dépit des efforts déployés par la MINUBH pour restructurer la police de la Republika Srpska et de la Fédération, peu de progrès ont été accomplis. | UN | ورغم الجهود التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك من أجل إعادة تشكيل شرطة جمهورية صربسكا وشرطة الاتحاد، لم يحرز إلا تقدم قليل في هذا الاتجاه. |
Les quatre affaires de meurtre de Bosniaques à Teslic, Doboj, Dubrave et Zvornik qui n'ont donné lieu à aucune enquête de la part de la police de la Republika Srpska, en sont un exemple éclatant. | UN | وهناك مثال شديد الفظاعة يتمثل في عدم قيام شرطة جمهورية صربسكا بإجراء التحقيقات الملائمة في أربع قضايا منفصلة قُتل فيها بوسنيين في تسليك ودوبوي ودوبريف وزفورنيك. |
Il en est ressorti aussi que les administrateurs, supérieurs et policiers de la police de la Republika Srpska n'ont pas coopéré avec le GIP à propos de cet incident. | UN | وخلص التحقيق أيضا إلى أن اﻹداريين والمشرفين والضباط في شرطة جمهورية صربسكا امتنعوا عن التعاون مع قوة الشرطة الدولية بشأن تلك الحادثة. |
Associés au GIP et au Bureau du Haut Représentant, ils ont dirigé la formulation de la réaction des Nations Unies devant l'intransigeance de la police de la Republika Srpska à Brčko. | UN | وتضطلع الشؤون المدنية، مع قوة الشرطة الدولية ومكتب الممثل السامي، بدور رائد في صوغ رد اﻷمم المتحدة على تعنت شرطة جمهورية صربسكا في برتشكو. |
10. La formation et la restructuration de la police de la Republika Srpska n'a pas encore débuté. | UN | ١٠ - ولم يبدأ بعد تدريب شرطة جمهورية صربسكا وإعادة تشكيلها. |
la police de la Republika Srpska était en général peu disposée à intervenir, ce qui a contribué à nourrir les hésitations et les craintes des derniers Serbes. | UN | ولم تكن شرطة جمهورية صربسكا على استعداد، بصورة عامة، للتدخل في هذه الحوادث، مما ساهم في إشاعة جو من الريبة والخوف بين الباقين من السكان الصرب. |
Pour la première fois, le 15 novembre, la police de la Republika Srpska a procédé à l'arrestation de personnes soupçonnées de crimes de guerre. | UN | 14 - في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، ألقت شرطة جمهورية صربسكا وللمرة الأولى القبض على أشخاص يشتبه بارتكابهم جرائم حرب. |
48. Le processus de restructuration de la police de la Republika Srpska a progressé, en particulier à Banja Luka et à Brčko où le GIP a commencé à accréditer de nouveaux officiers de police. | UN | ٤٨ - وقد مضت عملية إعادة بناء شرطة جمهورية صربسكا قدما، وبخاصة في بانيا لوكا وبريتشكو حيث بدأت فرقة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في تسجيل أفراد الشرطة المحتملين. |
Il y a également eu une effraction grave au " code de la route " (l'arrestation d'un Croate de Bosnie par la police de la Republika Srpska en septembre). | UN | كما حدث انتهاك ملموس " لقواعد الطريق " )قيام شرطة جمهورية صربسكا في أيلول/سبتمبر باعتقال أحد الكروات البوسنيين(. |
Le 28 juin, la Présidente Biljana Plavšić, qui se trouve à Banja Luka, a suspendu le Ministre de l'intérieur, notamment en raison du fait qu'il n'avait pas coopéré avec le GIP à la restructuration de la police de la Republika Srpska. | UN | ففي ٢٨ حزيران/يونيه، أوقفت الرئيسة بيليانا بلافزيتش، التي يوجد مقرها في بانيالوكا، وزير الداخلية عن العمل ﻷسباب من بينها عدم التعاون مع قوة الشرطة الدولية في إعادة تشكيل شرطة جمهورية صربسكا. |
Le 30 août, la police de la Republika Srpska a été observée alors qu'elle demandait à deux personnes de verser 50 DM chacune pour traverser le pont de Brcko. | UN | وفي ٣٠ آب/أغسطس، شوهدت عناصر من شرطة جمهورية صربسكا وهي تطلب من فردين ٥٠ ماركا ألمانيا عن كل فرد للسماح لهما بعبور جسر بروكو. |
15. À la fin d'août, la Présidente de la Republika Srpska, Mme Plavsic, est convenue que la police de la Republika Srpska entrerait dans le cadre du programme d'homologation et de restructuration du GIP. | UN | ١٥ - وفي أواخر آب/أغسطس، وافق الرئيس بلافيستش رئيس جمهورية صربسكا على إخضاع شرطة جمهورية صربسكا لسلطان البرنامج الذي تضطلع به قوة الشرطة الدولية للاعتماد وإعادة التشكيل. |
Le 26 septembre, Banja Luka et Pale sont convenus avec le GIP de restructurer entièrement la police de la Republika Srpska. | UN | وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، اتفقت كل من بانيا لوكا وبالي مع قوة الشرطة الدولية على إعادة تشكيل قوة شرطة جمهورية صربسكا بصورة كاملة. |