"la police et autres" - Traduction Français en Arabe

    • الشرطة وغيرها
        
    • الشرطة وغيرهم
        
    • بالشرطة وغير ذلك
        
    • بالشرطة وغيرها من
        
    • والشرطة وغيرهم
        
    • للشرطة وغيرها من
        
    :: Améliorer la formation de la police et autres forces de sécurité afin de prévenir les violations des droits de l'enfant; UN :: تحسين تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع وقوع انتهاكات لحقوق الأطفال والاعتداء عليها من جانب قوات الأمن
    :: Améliorer la formation de la police et autres forces de sécurité afin de prévenir les violations des droits de l'enfant; UN :: تحسين تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع وقوع انتهاكات لحقوق الأطفال والاعتداء عليها من جانب قوات الأمن
    la police et autres forces de sécurité devraient être maintenues sous strict contrôle civil, pour garantir la transparence de leurs opérations. UN وينبغي أن تخضع الشرطة وغيرها من قوات الأمن إلى السيطرة المدنية الحازمة، وذلك بغية ضمان الشفافية والمساءلة فيما يخص عمليات المواجهة هذه.
    L’organisation, à titre permanent, de cours de formation aux droits de l’homme pour les membres de la police et autres responsables de l’application des lois constitue aussi une mesure positive. UN كما أن القيام، بصفة مستمرة، بتنظيم دورات تدريبية بشأن حقوق اﻹنسان ﻷعضاء قوات الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين يمثل أيضاً تطوراً إيجابياً.
    Le Ministère avait également lancé des programmes de sensibilisation, notamment à l'intention des membres de la police et autres services de répression concernant le problème du viol. UN وتضطلع هذه الوزارة أيضا ببرامج توعية، ولاسيما لرجال الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون، فيما يتعلق بمشكلة الاغتصاب.
    18 séances d'information sur les questions intéressant les orientations et la formation, les initiatives spéciales et les questions intersectorielles relatives à la police et autres questions concernant le maintien de l'ordre dans les opérations de maintien de la paix, organisées à l'intention des pays fournisseurs d'effectifs de police, groupes d'amis ou organisations régionales UN تقديم 18 إحاطة إلى البلدان المساهمة بقوات شرطة، و/أو مجموعات الأصدقاء، و/أو المنظمات الإقليمية، عن قضايا السياسة العامة والتدريب، و/أو المبادرات الخاصة و/أو المسائل الشاملة المتصلة بالشرطة وغير ذلك من مسائل إنفاذ القانون في عمليات حفظ السلام
    18 séances d'information sur les questions intéressant les orientations et la formation, les initiatives spéciales et les questions intersectorielles relatives à la police et autres questions concernant le maintien de l'ordre dans les opérations de maintien de la paix, organisées à l'intention des pays fournisseurs d'effectifs de police, groupes d'amis ou organisations régionales UN عقد 18 جلسة إحاطة للبلدان المساهمة بقوات شرطة، ومجموعات الأصدقاء و/أو المنظمات الإقليمية بشأن قضايا السياسات والتدريب، والمبادرات الخاصة، و/أو المسائل الشاملة المتصلة بالشرطة وغيرها من مسائل إنفاذ القانون في عمليات حفظ السلام
    293. Le Comité recommande que le gouvernement intensifie l’action menée pour généraliser l’éducation aux droits de l’homme, de manière que toutes les catégories d’élèves, d’étudiants et d’enseignants, ainsi que les juges, la police et autres agents de la force publique, en bénéficient. UN ٣٩٢- وتوصي اللجنة بأن تضاعف الحكومة جهودها فيما يتعلق بتعليم حقوق اﻹنسان لضمان أن يشمل هذا التعليم جميع فئات الطلبة والمدرسين والقضاة والشرطة وغيرهم من الموظفين المعنيين بتنفيذ القوانين.
    Tant que les questions de sécurité l'emporteront sur l'obligation de respecter les droits de l'homme, les migrants continueront à subir le profilage racial, les mauvais traitements de la police et autres pratiques. UN وما دامت الظروف الأمنية لها الأسبقية على الالتزام باحترام حقوق الإنسان، سيظل المهاجرون يتحملون عبء التنميط العنصري وسوء المعاملة على يد الشرطة وغيرها من الممارسات.
    Visant à sensibiliser l'opinion aux questions de violence à l'égard des femmes, le Projet établira par ailleurs des liens avec la police et autres instances chargées de soutenir les femmes en détresse. UN وسيزيد المشروع الوعي بمسألة العنف ضد المرأة. كما سيقيم صلات مع الشرطة وغيرها من السلطات المسؤولة عن تقديم الدعم للمرأة في حالات الأزمات.
    Pour que le système fonctionne efficacement, les responsabilités devraient être clairement définies à tous les niveaux au sein de l'armée, de la police et autres corps de l'État concerné, et un système d'information et de transmission d'informations clairement défini devrait être établi avant qu'un conflit armé ne commence. UN ومن أجل تطبيق ذلك بفعالية، ينبغي تحديد مسؤوليات واضحة على جميع مستويات قوات الجيش وجهاز الشرطة وغيرها من الوكالات الحكومية ذات الصلة، إلى جانب إنشاء نظام واضح لتقديم المعلومات والتبليغ قبل بدء النزاعات المسلحة.
    Étant donné que cette pratique est récurrente et généralisée en ce qui concerne les victimes de torture et traitements cruels, inhumains et dégradants, aux mains de la police et autres corps de sécurité dans l'État partie, les recours prévus par la loi ne peuvent être considérés comme effectifs et disponibles. UN ونظراً لكون هذه الممارسة متكررة وواسعة الانتشار فيما يتعلق بضحايا التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة على يد الشرطة وغيرها من أجهزة الأمن في الدولة الطرف، لا يمكن اعتبار سبل الانتصاف المنصوص عليها في القانون فعالة ومتاحة.
    Étant donné que cette pratique est récurrente et généralisée en ce qui concerne les victimes de torture et traitements cruels, inhumains et dégradants, aux mains de la police et autres corps de sécurité dans l'État partie, les recours prévus par la loi ne peuvent être considérés comme effectifs et disponibles. UN ونظراً لكون هذه الممارسة متكررة وواسعة الانتشار فيما يتعلق بضحايا التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة على يد الشرطة وغيرها من أجهزة الأمن في الدولة الطرف، لا يمكن اعتبار سبل الانتصاف المنصوص عليها في القانون فعالة ومتاحة.
    Pour que le système fonctionne efficacement, les responsabilités devraient être clairement définies à tous les niveaux au sein de l'armée, de la police et autres corps de l'État concerné, et un système d'information et de transmission d'informations clairement défini devrait être établi avant qu'un conflit armé ne commence. UN ومن أجل تطبيق ذلك بفعالية، ينبغي تحديد مسؤوليات واضحة على جميع مستويات قوات الجيش وجهاز الشرطة وغيرها من الوكالات الحكومية ذات الصلة، إلى جانب إنشاء نظام واضح لتقديم المعلومات والتبليغ قبل بدء النزاعات المسلحة.
    Le Ministère avait également lancé des programmes de sensibilisation, notamment à l'intention des membres de la police et autres services de répression concernant le problème du viol. UN وتضطلع هذه الوزارة أيضا ببرامج توعية، ولاسيما لرجال الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون، فيما يتعلق بمشكلة الاغتصاب.
    L'organisation, à titre permanent, de cours de formation aux droits de l'homme pour les membres de la police et autres responsables de l'application des lois constitue aussi une mesure positive. UN كما أن القيام، بصفة مستمرة، بتنظيم دورات تدريبية بشأن حقوق اﻹنسان ﻷفراد قوات الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين يمثل أيضا تطورا إيجابيا.
    Département des opérations de maintien de la paix. Assistance à la formation de la police et autres représentants de l'ordre : voir paragraphe 455 ci-dessous. UN 94 - إدارة عمليات حفظ السلام - المساعدة في تدريب أفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين: انظر الفقرة 5 أدناه.
    À cet égard, il relève avec une inquiétude particulière que la formation relative aux droits de l’enfant dispensée aux membres de la police et autres responsables de l’application des lois, au personnel judiciaire, aux enseignants des différents degrés de l’enseignement, aux travailleurs sociaux et au personnel médical est insuffisante et ne présente pas un caractère systématique. UN وفي هذا الصدد، فإنها قلقة بوجه خاص ﻷن التدريب الذي يتم توفيره في ميدان حقوق الطفل ﻷفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون، والموظفين القضائيين، والمعلمين على جميع مستويات التعليم، واﻷخصائيين الاجتماعيين، والعاملين الطبيين، هو تدريب غير كاف وغير منهجي.
    Cet état de choses serait principalement imputable à la définition subjective de la notion d'obscénité figurant dans la loi sur les publications obscènes de 1959, se traduisant par son application arbitraire, discriminatoire et incohérente par la police et autres administrations publiques compétentes. UN وهذا يرجع أساسا إلى تعريف " الفحش " بموجب قانون المنشورات الفاحشة لعام 1959 الذي يقال إنه تعريف غير موضوعي يفضي إلى تطبيق القانون تطبيقاً تعسفياً وتمييزياً ومتفاوتاً من قبل مسؤولي الشرطة وغيرهم من المسؤولين.
    :: 18 séances d'information sur les questions intéressant les orientations et la formation, les initiatives spéciales et les questions intersectorielles relatives à la police et autres questions concernant le maintien de l'ordre dans les opérations de maintien de la paix, organisées à l'intention des pays fournisseurs d'effectifs de police, des groupes d'amis ou des organisations régionales UN :: تقديم 18 إحاطة للبلدان المساهمة بقوات شرطة، ومجموعات الأصدقاء، و/أو المنظمات الإقليمية، عن قضايا السياسة العامة والتدريب، والمبادرات الخاصة و/أو المسائل الشاملة المتصلة بالشرطة وغير ذلك من مسائل إنفاذ القانون في عمليات حفظ السلام
    15 exposés devant des pays fournisseurs de forces de police, des groupes d'amis et/ou des organisations régionales, sur des questions de politique générale et de formation, les initiatives spéciales et/ou les questions transversales relatives à la police et autres forces de l'ordre dans les opérations de maintien de la paix UN تقديم 15 إحاطة للبلدان المساهمة بقوات شرطة، ومجموعات الأصدقاء و/أو المنظمات الإقليمية بشأن مسائل السياسات والتدريب، والمبادرات الخاصة، و/أو المسائل الشاملة المتصلة بالشرطة وغيرها من مسائل إنفاذ القانون في عمليات حفظ السلام
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour intégrer le contenu de la Convention et les principaux concepts et principes qui y sont consacrés dans le programme de formation des juges, des procureurs et des avocats ainsi que des membres de la police et autres corps chargés du maintien de l'ordre. UN 5 - يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإدراج مضمون الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية ومفاهيمها ومبادئها الرئيسية في مناهج تدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين والشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون.
    e) S'assurer que les actes de violence et les délits à caractère sexuel perpétrés contre les enfants soient signalés à la police et autres services de répression dès lors que les services sociosanitaires en forment le soupçon; UN (ﻫ) ضمان أن يجري إبلاغ أعمال العنف والجرائم الجنسية ضد الأطفال للشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القانون عندما يخالج الخدمات الصحية والاجتماعية شك بشأنها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus