"la police et des forces de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • الشرطة وقوات الأمن
        
    • قوات الشرطة واﻷمن
        
    • دوائر الشرطة والأمن
        
    • رجال الشرطة وقوات اﻷمن
        
    • الأمنية والشرطية
        
    Des éléments du droit relatif aux droits de l'homme et du droit humanitaire font désormais partie du programme ordinaire de formation de la police et des forces de sécurité. UN وإن جوانب حقوق الإنسان والقانون الإنساني مدرجة الآن في البرامج العادية لتدريب الشرطة وقوات الأمن.
    Les autres accusations graves concernaient l'abus de l'autorité et des ressources de l'État, notamment par le Congrès népalais, et l'esprit partisan de la police et des forces de sécurité. UN ومن المزاعم الخطيرة الأخرى سوء استخدام سلطة الدولة ومواردها، خصوصا من جانب المؤتمر النيبالي، وتحزب الشرطة وقوات الأمن.
    Selon une étude menée en 2007 par l'organisation non-gouvernementale colombienne Profamilia et l'Université nationale de Colombie, les personnes transgenres sont plus fréquemment que les autres victimes de discrimination de la part de la police et des forces de sécurité privées. UN وخلصت دراسة أجرتها عام 2007 منظمة مناصرة الأسرة غير الحكومية وجامعة كولومبيا الوطنية أن مغايري الهوية الجنسانية هم أكثر الجماعات عرضة للتمييز الذي تمارسه الشرطة وقوات الأمن الخاصة.
    Il reste cependant préoccupé par les allégations qui lui sont fréquemment communiquées touchant le harcèlement et les actes d'intimidation dont des avocats seraient victimes de la part de la police et des forces de sécurité. UN غير أنه ما زال قلقاً إزاء الادعاءات المتواترة التي تلقاها والتي يدعى فيها تعرّض المحامين للمضايقة والتخويف من جانب قوات الشرطة واﻷمن.
    En outre, le Rapporteur spécial a été informé que M. Chammari et Mme Alya Chammari, son épouse qui exerce la profession d'avocat, étaient soumis à des actes d'intimidation et recevaient des menaces de la police et des forces de sécurité du fait de leurs activités en faveur de M. Mouadda. UN وفضلا عن ذلك أُخبر المقرر الخاص بأن السيد الشماري وزوجته، السيدة علية الشماري، وهي محامية يتعرضان للتخويف والتهديد من جانب قوات الشرطة واﻷمن بسبب أنشطته لصالح السيد مواعدة.
    La France a demandé de plus amples renseignements sur les travaux de la commission d'État chargée de l'examen des plaintes pour abus de la part de la police et des forces de sécurité. UN وطلبت فرنسا المزيد من المعلومات عن أعمال اللجنة الحكومية المعنية بالنظر في الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات التي تقع على أيدي الشرطة وقوات الأمن.
    Les Gouvernements du Puntland et du Somaliland bénéficient d'ores et déjà d'un grand nombre d'activités menées par le système − formation de la police et des forces de sécurité, ainsi que des membres des services pénitentiaires et judiciaires, par exemple − dont les résultats seront déterminants pour l'avenir de la Somalie. UN وتستضيف حكومتا بونتلاند وصوماليلاند بالفعل عدداً من الأنشطة الهامة للأمم المتحدة مثل تدريب قوات الشرطة وقوات الأمن والعاملون في دوائر السجون والقضاء، وهو ما سيؤثر تأثيراً كبيراً على مستقبل الصومال.
    48. Le groupe d'experts a reçu des listes contenant les noms des membres de la police et des forces de sécurité condamnés pour avoir commis un délit. UN 48- وتلقى فريق الخبراء قوائم تتضمن أسماء عناصر الشرطة وقوات الأمن الذين أدينوا بارتكاب جرائم.
    Ils ont demandé des renseignements sur les mesures prises pour traiter la question des exécutions extrajudiciaires et pour faire en sorte que les auteurs de tels actes soient poursuivis et condamnés, ainsi que sur les moyens mis en œuvre pour assurer le respect des droits de l'homme par les membres de la police et des forces de sécurité. UN وطلبت معلومات عن الإجراءات الجاري اتخاذها للتصدي لحالات القتل خارج القضاء وضمان ملاحقة وإدانة مرتكبيها، وكيفية ضمان التقيد بحقوق الإنسان في أوساط أفراد الشرطة وقوات الأمن.
    Ils ont demandé des renseignements sur les mesures prises pour traiter la question des exécutions extrajudiciaires et pour faire en sorte que les auteurs de tels actes soient poursuivis et condamnés, ainsi que sur les moyens mis en œuvre pour assurer le respect des droits de l'homme par les membres de la police et des forces de sécurité. UN وطلبت معلومات عن الإجراءات الجاري اتخاذها للتصدي لحالات القتل خارج القضاء وضمان ملاحقة وإدانة مرتكبيها، وكيفية ضمان التقيد بحقوق الإنسان بين أفراد الشرطة وقوات الأمن.
    Elle a invité la Lettonie à continuer de mettre en place des dispositifs de formation aux droits de l'homme à l'intention de la police et des forces de sécurité ainsi qu'à ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وفي الأخير، دعا الملتقى الأفريقي لاتفيا إلى مواصلة إنشاء آليات لتدريب الشرطة وقوات الأمن في مجال حقوق الإنسان كما دعاها إلى التصديق إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    15. Commenter les allégations faisant état de sévices et d'actes de torture infligés au cours d'interrogatoires par des membres de la police et des forces de sécurité à des détenus et, notamment, des nonressortissants. UN 15- يرجى التعليق على الادعاءات القائلة بإساءة معاملة وتعذيب المحتجزين من جانب أفراد الشرطة وقوات الأمن وقت استجوابهم، وبخاصة المحتجزين من غير المواطنين.
    63. Le Canada a demandé des informations sur la formation et la sensibilisation de la police et des forces de sécurité aux droits de l'homme, notamment les mécanismes mis en place à cet effet, les méthodes utilisées et les résultats obtenus. UN 63- وطلبت كندا الحصول على معلومات بشأن عمليات تنظيم دورات تدريبية لتوعية أفراد الشرطة وقوات الأمن بحقوق الإنسان، والأساليب المستخدمة في عملية التوعية هذه ونتائجها.
    141. Le Gouvernement srilankais a aussi informé le Comité que le Ministère de la défense avait pour principe de ne permettre qu'aux membres de la police et des forces de sécurité habilités à le faire d'arrêter, de détenir et d'interroger des suspects. UN 141 - وأبلغت حكومة سري لانكا اللجنة أيضاً بأنه وفقاً لسياسة وزارة الدفاع لا يجوز الاشتراك في توقيف المشتبه فيهم واحتجازهم واستجوابهم إلا للأفراد المأذون لهم من الشرطة وقوات الأمن.
    Le Secrétaire à la défense a officiellement invité le Sri Lanka Foundation Institute à examiner tous les programmes de formation de la police et des forces de sécurité en matière de droits de l'homme, en vue d'en revoir le contenu et la méthodologie, dans le but essentiel non seulement d'élargir les connaissances mais aussi de favoriser une évolution des mentalités qui fasse à son tour évoluer les comportements. UN ودعا أمين وزارة لدفاع معهد مؤسسة سري لانكا لإجراء دراسة شاملة لجميع كتب برامج تدريب الشرطة وقوات الأمن المتصلة بحقوق الإنسان بغية تعديل مضمون المناهج وعملية التدريب لتحقيق الهدف الأساسي منها وهو، بالإضافة إلى زيادة المعرفة، إجراء تغيير في الاتجاهات التي تسهم في تغيير السلوكيات.
    16. Le Comité est préoccupé par les informations faisant état d'actes de torture, de mauvais traitements et de violations des droits de l'homme, y compris d'actes de violence sexuelle, commis par des membres de la police et des forces de sécurité à l'encontre de migrants congolais sans papiers au cours de leur expulsion de l'État partie. UN 16- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تتحدث عن تعرض مهاجرين كونغوليين لا يملكون وثائق إقامة لأعمال التعذيب وسوء المعاملة وانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، على أيدي أفراد الشرطة وقوات الأمن أثناء عمليات طردهم من الدولة الطرف.
    9. Le Comité renvoie à son examen du rapport présenté par la Tunisie en 1997, lors duquel il s'est déclaré préoccupé par des rapports faisant état de pratiques répandues de torture et d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants de la part de la police et des forces de sécurité. UN 9- وتشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير المقدم من تونس في عام 1997. حيث أعربت عن القلق بشأن ما ذكرته التقارير عن انتشار ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية التي تقترفها الشرطة وقوات الأمن.
    334. Le Rapporteur spécial a également transmis les informations selon lesquelles la pratique du viol en prison par des membres de la police et des forces de sécurité était fréquente. UN ٤٣٣- أحال المقرر الخاص كذلك معلومات مفادها أن ممارسة اغتصاب النساء في المحتجزات وهن تحت التحفظ، من أفراد قوات الشرطة واﻷمن كثيرة الحدوث.
    171. Le Comité note qu'il ne semble pas y avoir dans l'État partie de programme global d'instruction à l'intention des membres de la police et des forces de sécurité portant sur les obligations contractées par la Jordanie en vertu de la Convention. UN ١٧١ - وتلاحظ اللجنة أنه لا يوجد في الدولة الطرف، على ما يبدو، أي برنامج شامل لتعليم أعضاء قوات الشرطة واﻷمن العام الذين يضطلعون بتنفيذ التزامات اﻷردن بموجب الاتفاقية.
    La loi No 424/1991 sur les partis politiques (art. 5) dispose que les activités de mouvements et de partis politiques au sein de la police et des forces de sécurité ne sont pas autorisées. UN فينص القانون رقم ٤٢٤/١٩٩١ الخاص باﻷحزاب السياسية )المادة ٥( على أن نشاط اﻷحزاب والتشكيلات السياسية داخل قوات الشرطة واﻷمن محظور.
    iii) Toutes les fois que le chef de la police et des forces de sécurité publique estime que l'expulsion se justifie pour protéger l'intérêt public, l'ordre public ou la moralité publique. UN `3` إذا رأى رئيس دوائر الشرطة والأمن العام أن إبعاد الأجنبي تستدعيه المصلحة العامة أو الأمن العام أو الآداب العامة.
    o) Légiférer le cas échéant, ou renforcer la législation existante, pour sanctionner les agents de la police et des forces de sécurité ou tous autres agents de l'État qui se livrent à des actes de violence à l'égard des femmes dans l'accomplissement de leurs fonctions, examiner la législation existante et prendre des mesures efficaces contre les auteurs de tels actes; UN )س( الاضطلاع، حيثما يلزم، باعتماد قوانين تعاقب رجال الشرطة وقوات اﻷمن أو أي موظفين آخرين للدولة يمارسون أعمال العنف ضد المرأة خلال أدائهم لمهامهم، وتعزيز ما هو موجود من هذه القوانين؛ واستعراض القوانين النافذة واتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذا العنف؛
    Cette commission a été instituée en vertu du décret ministériel no 22562 de 2001 et réunit des représentants des structures dirigeantes de la police et des forces de sécurité au sein du Ministère de l'intérieur. Son mandat peut se résumer comme suit: UN بموجب القرار الوزاري رقم 22562 لسنة 2001 تم بوزارة الداخلية تشكيل لجنة عليا لحقوق الإنسان يمثل فيها كافة قيادات الأجهزة الأمنية والشرطية بالوزارة والتي تحددت مهامها فيما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus