la police municipale se borne à leur imposer une sanction administrative de 15 jours de détention, puis elle les relâche. | UN | واقتصرت شرطة البلدية على فرض الجزاء اﻹداري، وهو الاحتجاز لمدة ١٥ يوما ثم اﻹفراج عن المحتجز. |
Bureaux de la police municipale d'Alamey (Nuevo León); | UN | مقر شرطة البلدية في ولاية نويبو ليون، آلامي؛ |
Roberto Antonio Juárez, Zapotèque (21 ans), de la police municipale | UN | روبِروتو أنطونيو خوارِس، من السكان اﻷصليين السَباتيين، عمره ١٢ عاماً، وهو من رجال الشرطة البلدية |
la police municipale qui l'a conduit dans ses locaux où il est décédé quelques heures plus tard | UN | أفراد من الشرطة البلدية اقتادوه إلى مقرهم، حيث توفي بعد ذلك ببضع ساعات |
La Nouvelle-Écosse réalise un programme annuel de formation sur la violence familiale qui comprend une formation sur la sensibilisation aux réalités culturelles pour 75 agents de la paix œuvrant au sein de la police municipale et de la Gendarmerie Royale du Canada. | UN | تنظم نوفا سكوشيا برنامجَ تدريب سنوياًّ متعلاً بالعنف المنزلي يشمل تدريباً في الحساسية الثقافية لـ 75 ضابط شرطة من شرطة البلديات وفرسان الشرطة الملكية الكندية. |
Avec aucun signe de diminution, la police municipale et les pompiers sont débordés. | Open Subtitles | بمؤشرات الحد , شرطة المدينة وقسم الإطفاء مغمور |
Danh Teav a été détenu et interrogé toute la nuit dans les locaux de la brigade criminelle de la police municipale. | UN | واحتجز دانه تيف واستجوب في شعبة الجنايات التابعة لشرطة البلدية خلال الليل. |
Mauvais traitements infligés aux femmes commerçantes par la police municipale sur les marchés. | UN | سوء معاملة شرطة البلدية للبائعات داخل الأسواق. |
Le Gouvernement colombien a indiqué qu'il n'était pas au courant de l'assassinat d'Américo Mier Urueta car la police municipale ne l'en avait pas informé. | UN | وقررت حكومة كولومبيا أنها لم تكن تعرف أن أميريكو ميير أوروتيا قد قتل إذ لم تؤكد لها ذلك شرطة البلدية. |
En outre, il a été convenu avec les autorités de la police municipale d'appliquer certaines règles de nature à éliminer les principaux défauts en attendant l'adoption de décisions de fond. | UN | كذلك تم الاتفاق مع سلطات شرطة البلدية على تطبيق بعض المعايير التي تتيح القضاء على الانحرافات الكبرى الى أن تتخذ قرارات ذات طابع محدد. |
104. Lors d'une réunion avec l'ONUSAL, le maire a reconnu que la police municipale avait effectivement commis quelques abus, que la lutte contre la délinquance qui sévit dans le pays justifiait selon lui. | UN | ١٠٤ - واعترف القاضي، عندما اجتمع ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، بأن شرطة البلدية ارتكبت بالفعل بعض اﻹساءات. |
En sortant de la mairie, il a été agressé verbalement et frappé au visage sous les yeux de la police municipale qui n'a pas jugé bon d'intervenir. | UN | ولدى خروجه من رئاسة البلدية، تعرض للسباب وللضرب في وجهه، حيث لم تحرك الشرطة البلدية ساكنا. |
Le responsable présumé de ce décès est un agent de la police municipale de la mairie de Santo Tomás. | UN | وأشير كمسؤول مزعوم عن ذلك إلى شرطي في الشرطة البلدية لبلدة سانتو توماس. |
Ils affirment que le principe de l'égalité des armes n'a pas été respecté, car ni la police municipale, ni le Conseil municipal de Budapest, ni les tribunaux locaux ne leur ont permis de faire valoir dûment leurs arguments devant les autorités compétentes. | UN | وذكرا أن مبدأ فرص الدفاع لم يحترم حيث لم تعطهم الشرطة البلدية أو مجلس مدينة بودابست أو المحاكم المحلية فرصة لرفع دعواهما على النحو المناسب أمام السلطات المختصة. |
La formation demeure une priorité immédiate et il est tout aussi urgent de rétablir la police municipale afin d'assurer plus efficacement le maintien de l'ordre au niveau local. | UN | وإضافة إلى ذلك، يظل التدريب يشكل أولوية مباشرة شأنه شأن إعادة تنشيط شرطة البلديات لتعزيز القانون والنظام على الصعيد المحلي. |
C'est un organe indépendant et impartial qui supervise les plaintes déposées contre les fonctionnaires de police et les agents de la police municipale et de la réserve spéciale de la Trinité-et-Tobago. | UN | وهي هيئة مستقلة نزيهة تُعنى ببحث الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة وأفراد شرطة البلديات وأفراد شرطة الاحتياطي الخاصة في ترينيداد وتوباغو. |
À trois occasions différentes, le professeur Mussadiq a demandé au chef de la police municipale, Saud Aziz, la permission de procéder à une autopsie, se heurtant à chaque fois à un refus. | UN | 117 - وفي ثلاث مناسبات مختلفة، طلب البروفسور مصدِّق من سعود عزيز رئيس شرطة المدينة إذنا لتشريح جثة السيدة بوتو، ولكن رفض طلبه في كل مرة. |
Cependant, les autorités nient que le responsable de la police municipale ait délibérément refusé d'autoriser une autopsie, insistant qu'elles voulaient obtenir l'autorisation de la famille de Mme Bhutto. | UN | إلا أن السلطات تنكر أن يكون رئيس شرطة المدينة قد رفض عمداً السماح بتشريح للجثة. وتصر على أنها كانت تريد الحصول على إذن أسرة السيدة بوتو. |
Par ailleurs, le nom de l'intéressé ne figurait ni sur le registre des admissions du CERESO, ni sur les registres de la Coordination régionale de la police judiciaire de Tuxpan ou de l'Inspection générale de la police municipale. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يوجد سجل بأي شخص باسم تولنتينو في مركز الاصلاح الاجتماعي المحلي، ولا في لجنة التنسيق الإقليمية للشرطة القضائية في توكسبان ولا في المفتشية العامة لشرطة البلدية. |
En outre, le Bureau de district compétent de la police municipale de Prague a reçu pour instructions de porter une attention accrue aux locaux de l'ambassade. > > | UN | وعلاوة على ذلك، صدرت تعليمات إلى مكتب المقاطعة المختص بالشرطة البلدية للعاصمة براغ بزيادة الاهتمام بمقر السفارة. |
Une enquête avait été ouverte et trois membres de la police municipale de Sinaloa de Leyva avaient été condamnés pour le meurtre des trois hommes; mais comme on ignorait actuellement où se trouvaient ces policiers, les sanctions à leur égard ne pouvaient pas être appliquées. | UN | وقد أُجري تحقيق وأدين فيه ثلاثة ضباط من شرطة بلدية سينالوا ليفا بتهمة قتل الرجال الثلاثة، غير أن مكان وجود الضباط غير معروف في الوقت الراهن، ولذا يتعذر تنفيذ العقوبات التي حكم عليهم بها. |
la police municipale d'Ahmedabad assure, sur demande et en tant que de besoin, la protection des victimes, dont les modalités dépendent du degré de menace perçu et de la nature de l'affaire. | UN | توفر شرطة مدينة أحمد أباد الحماية عند الضرورة واللزوم، حسب تصور التهديد وطبيعة القضية. |
La police de prévention criminelle qui les a transférés au module 3 de la police municipale de Colonia Indeco | UN | الشرطة الوقائية التي اقتادتهما إلى الوحدة الثالثة للشرطة البلدية في مستوطنة إنديكو الضـرب المتواصـل بعــد اتهامهما بالسرقة |
Centre de détention temporaire du Département de la police municipale de Bichkek | UN | 5- مرفق الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الشرطة بمدينة بيشكيك |