"la police nationale civile et" - Traduction Français en Arabe

    • الشرطة المدنية الوطنية
        
    • للشرطة المدنية الوطنية
        
    • والشرطة المدنية الوطنية
        
    • الشرطة الوطنية المدنية
        
    Irrégularités à la Police nationale civile et dans le fonctionnement de l'Académie nationale de sécurité publique UN التجاوزات في الشرطة المدنية الوطنية وعمل اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام
    Ces mesures ont été mises en œuvre par la Police nationale civile et le Ministère de la défense. UN وقد نُفذت هذه التدابير بواسطة الشرطة المدنية الوطنية ووزارة الدفاع.
    En matière de sécurité publique, nous appuyons résolument la Police nationale civile et continuerons de le faire en lui octroyant les ressources nécessaires pour renforcer son efficacité et son efficience. UN لقد دعمنا الشرطة المدنية الوطنية دعما مطلقا، وسنواصل القيام بذلك بغية تعزيز كفاءتها وفعاليتها بتزويدها بالموارد اللازمة.
    Pour les cas établis, la responsabilité présumée en incombe essentiellement à des agents de la police nationale, à l’appareil judiciaire, à la Police nationale civile et à l’armée. UN واتضح من الانتهاكات التي ثبتت صحتها أن المسؤولية تقع بصورة رئيسية فيما يبدو على أفراد الشرطة الوطنية والجهاز القضائي للشرطة المدنية الوطنية والجيش.
    La Norvège continuera d'appuyer le renforcement du secteur de la justice, la Police nationale civile et le Bureau du médiateur des droits de l'homme. UN وستواصل النرويج دعمها لتعزيز قطاع العدالة والشرطة المدنية الوطنية ومكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    Cette formation doit être dispensée conjointement par la Police nationale civile et l'ONUSAL, lesquelles ont également créé un mécanisme de coordination pour l'examen des plaintes touchant les violations des droits de l'homme qui permettra par ailleurs de faciliter les tâches de vérification de la Mission. UN وسيضطلع بهذا التدريب الشرطة المدنية الوطنية والبعثة اللتان أنشأتا أيضا آلية تنسيق لتجهيز الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان وتسهيل مهام البعثة في مجال التحقق.
    Il est maintenant essentiel et urgent d'assurer le bon fonctionnement du système judiciaire, de la Police nationale civile et du Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme, comme d'appliquer les Accords de paix. UN ويتمثل أقرب التحديات القادمة وأبرزها في تنفيذ اتفاقات السلم المتبقية وتحقيق سلامة أداء جهاز إقامة العدالة وأداء الشرطة المدنية الوطنية ومكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a dispensé une formation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention de la police nationale civile, et la Mission de vérification des Nations Unies dans ce pays a fourni un appui au programme visant à la renforcer. UN وقدم مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الانسان التدريب في مجال حقوق الانسان للشرطة المدنية الوطنية، وقدمت بعثة التحقق التابعة للأمم المتحدة في البلد الدعم لبرنامج تعزيز الشرطة المدنية الوطنية.
    Consciente du problème de la sécurité publique et voulant croire que, comme l'a affirmé le pouvoir exécutif, l'intervention des forces armées dans les actions de la Police nationale civile et du ministère public sera provisoire et soumise à l'autorité civile, UN وإذ تدرك مشكلة اﻷمن العام، وتعرب عن ثقتها في أن يكون اشتراك القوات المسلحة في أعمال الشرطة المدنية الوطنية ومكتب المدعي العام اشتراكاً مؤقتاً وخاضعاً للسلطة المدنية، كما نصت على ذلك السلطة التنفيذية،
    En outre, un appui a été apporté aux efforts faits en vue de mettre en place la Police nationale civile et de renforcer le système pénitentiaire et une assistance technique a été offerte à la nouvelle force de police civile, conformément aux dispositions énoncées dans les accords de paix. UN إضافة إلى ذلك، قُدم الدعم لنشر الشرطة المدنية الوطنية وتعزيز نظام السجون. وفي السياق نفسه، قُدمت مساعدة تقنية لقوة الشرطة المدنية الجديدة، عملا بما نص عليه أحد أحكام اتفاقات السلام.
    Malgré des débuts prometteurs, l'Inspecteur général n'a pas véritablement réussi à apporter des réponses novatrices aux problèmes que rencontre la Police nationale civile et n'a pas encore établi de liens satisfaisants avec le Conseil national pour la défense des droits de l'homme. UN وبالرغم من بداية تبشر بالخير، لم يبد المفتش العام قدرة تذكر على الاستجابة بصورة مبتكرة للمشاكل التي تواجه الشرطة المدنية الوطنية ولم يُقِم بعد صلات كافية مع المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Dans ce contexte, elle a observé avec satisfaction la démobilisation de l'Unidad Revoluçionaria Nacional Guatemalteca (URNG) et elle salue la mise sur pied de la Police nationale civile et de la Commission de la clarification historique. UN وهو يلاحظ بارتياح، في هذا السياق، تسريح قوات الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ويرحب بإنشاء الشرطة المدنية الوطنية وبإنشاء لجنة التوضيح التاريخي.
    la Police nationale civile et l'École nationale de la sécurité publique mettent également l'accent, en matière de formation, sur une approche fondée sur les droits de l'homme; ce faisant, elles contribuent à faire mieux connaître le Pacte. UN وتركز الشرطة المدنية الوطنية والأكاديمية الوطنية للأمن العام أيضاً على نهج قائم على حقوق الإنسان في تدريب ضباطهما؛ وهما بذلك تعملان على زيادة الوعي بالعهد.
    Il a relevé l'accent mis par le pays sur la réforme de la Police nationale civile et la création au sein du Ministère de l'intérieur d'équipes spéciales chargées de mieux coordonner l'action interinstitutions pour lutter contre la criminalité. UN كما لاحظت تركيز البلد على إصلاح الشرطة المدنية الوطنية وبإنشائه لعدة فرق عمل تابعة لوزارة الداخلية قصد تحسين تنسيق الجهود المشتركة بين الوكالات الرامية إلى مكافحة الجريمة.
    En outre, en 2012, les opérations menées conjointement par la Police nationale civile et l'armée sont plus fréquentes. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت العمليات المشتركة بين الشرطة المدنية الوطنية والجيش أكثر تواتراً في عام 2012(12).
    1. Mettre en place le mécanisme d'enquête au sein de la Police nationale civile et dissoudre la Commission d'enquête sur les faits délictueux (III.C) UN ١ - إنشاء جهاز للتحقيقات داخل الشرطة المدنية الوطنية وحل اللجنــة المعنيــة باﻷفعــال الجنائية )ثالثا - جيم(.
    71. Pendant la période 1996-1997, on a établi un bilan des capacités de gestion de la Police nationale civile et de l'Académie nationale de sécurité publique. UN ٧١ - وخلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، أجري تقييم تحليلي للقدرات اﻹدارية للشرطة المدنية الوطنية واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام.
    Des efforts visant à lutter contre cette délinquance doivent être faits conjointement avec le développement institutionnel de la Police nationale civile et de l'Académie nationale de sécurité publique. UN وينبغي أن تبذل الجهود لمكافحة الجريمة بالاقتران مع التنمية المؤسسية للشرطة المدنية الوطنية واﻷكاديمية الوطنية لﻷمين العام.
    64. Le maintien de l'ordre public et l'organisation d'élections libres, transparentes et avec une forte participation revêtiront une importance particulière au cours des prochains mois, ce qui rend d'autant plus nécessaire d'appuyer fermement la Police nationale civile et le processus électoral. UN ٦٤ - يكتسي تعزيز النظام العام وتأمين انتخابات حرة تتسم بالشفافية والمشاركة، أهمية خاصة في اﻷشهر القادمة مما يتطلب تقديم دعم قوي للشرطة المدنية الوطنية وعملية الانتخابات.
    Le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme, le système judiciaire, la Police nationale civile et le système pénitentiaire doivent recevoir la priorité. UN وبهذا الخصوص لا بد من إيلاء عناية ذات أولوية لكل من مكتب المستشار القومي للدفاع عن حقوق اﻹنسان، والنظام القضائي، والشرطة المدنية الوطنية.
    Plusieurs pays ont fourni une coopération sous forme de personnel spécialisé qui a assumé le déploiement de la Police nationale civile et la formation de ses nouveaux effectifs. UN ومدت بلدان شتى يد التعاون عن طريق توفير خدمات اخصائيين لتدريب المستجدين من أفراد الشرطة الوطنية المدنية وانتشارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus