"la police peut" - Traduction Français en Arabe

    • يجوز للشرطة
        
    • يمكن للشرطة
        
    • تستطيع الشرطة
        
    • الشرطة أن
        
    • الشرطة قد
        
    • تحققه الشرطة
        
    • ويجوز للشرطة
        
    • ويحق للشرطة
        
    • للشرطة أن
        
    • يجيز للشرطة
        
    • ويمكن للشرطة
        
    En vertu de la même ordonnance, la police peut aussi procéder à des arrestations sans mandat. UN كما يجوز للشرطة بموجب هذا المرسوم أن تقبض على الأفراد دون أمر بالقبض.
    Pour garantir la bonne exécution de la décision d'expulsion, voire avant que celle-ci ne soit prise, la police peut adopter des mesures de contrôle. UN ولضمان حسن تنفيذ قرار الطرد بل وقبل اتخاذه أيضا، يجوز للشرطة أن تتخذ تدابير للرقابة.
    Dinah a raison et on sait à quel point la police peut interférer avec notre travail. Open Subtitles مدى ما يمكن للشرطة أن تتدخل به بعملنا هنا
    la police peut très bien s'en charger. Open Subtitles حسناً , انه لا شيء . تستطيع الشرطة ان تتدبر أمره
    Le Directeur de la police peut présenter au Ministre un recours contre une décision de la Commission et la police reste habilitée à intervenir pour faire respecter l'ordre public, pendant le rassemblement des participants ou durant le défilé. UN ويحق لرئيس الشرطة أن يستأنف أي قرار تتخذه اللجنة لدى وزير الدولة، كما يحق للشرطة أن تتدخل في أي تطواف عام لأسباب تتعلق بالمحافظة على النظام العام أثناء تجمع أو سير الاستعراض.
    Par exemple, la police peut avoir identifié une infraction mais pas de suspect, ou il peut y avoir un suspect mais pas assez de preuves pour le faire condamner. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون الشرطة قد اكتشفت وقوع جريمة ولكنها لم تستطع تحديد المشتبه فيه، أو قد يكون هناك مشتبه فيه ولكن لا يوجد ما يكفي من الأدلة لإدانته.
    La preuve, ou simplement l'accusation, d'une corruption ou de brutalités de la part de la police érode la confiance que la communauté peut avoir en la justice et anéantit tous les efforts que la police peut avoir faits dans le bon sens. UN ووجود أدلة أو حتى اتهامات تتعلق بفساد الشرطة أو وحشيتها يعمل على زعزعة ثقة المجتمع المحلي في نظام العدالة، ويقضي على أثر أي تقدم تحققه الشرطة في الاتجاه الصحيح.
    la police peut refuser le transit par voie aérienne dans les cas prévus par les traités ou dans les cas suivants : UN ويجوز للشرطة أن ترفض السماح بعملية العبور في الحالات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية، أو في الحالات التالية:
    Dans certains cas, la police peut adresser un avertissement au lieu d'engager des poursuites. UN ويحق للشرطة في بعض الحالات إصدار أوامر إفراج بكفالة بدلاً من مباشرة الادعاء.
    En cas d'expulsion de la République tchèque, la police peut demander une autorisation de transit par le territoire d'un autre État sur la base d'un traité. UN وفي حالات الطرد من الجمهورية التشيكية، يجوز للشرطة أن تطلب العبور عبر إقليم دولة أخرى استنادا إلى معاهدة دولية.
    la police peut avoir recours à des informateurs conformément aux règles générales de conduite des enquêtes figurant dans ladite loi. UN إنّما، يجوز للشرطة أن تستخدم المخبرين طبقا للقواعد العامة للتحقيق في القانون المتعلق بإقامة العدل.
    Selon les dispositions du chapitre 71 de la loi relative à l'Administration de la justice, la police peut passer outre à la confidentialité des communications par les moyens suivants : UN وفقا لأحكام الفصل 71 من قانون إقامة العدل، يجوز للشرطة أن تتدخل في سرية الاتصالات بالوسائل التالية:
    Dans les cas urgents, la police peut ordonner le gel des titres dématérialisés. UN وفي الحالات العاجلة، يجوز للشرطة أن تأمر بتجميد الأوراق المالية الدفترية.
    3) la police peut arrêter quiconque participe à ce type de rassemblement. UN `3` يجوز للشرطة إلقاء القبض على من شارك في التجمهر؛
    2) la police peut assurer la sécurité personnelle des victimes et des membres de la famille et les accompagner également aux installations d'hébergement et aux hôpitaux, ou aux lieux de l'incident ou à leurs domiciles afin qu'ils récupèrent leurs effets personnels; UN ' 2` يمكن للشرطة تأمين السلامة الشخصية للضحايا وأفراد الأسرة ذوي الصلة، ويمكنها أيضا أن تقدم لهم خدمات الاصطحاب إلى المرافق والمستشفيات أو العودة إلى مواقع الحوادث أو محال إقامتهم لاسترجاع أمتعتهم؛
    Le Rapporteur spécial note que si des méthodes appropriées de contrôle des foules ont pu être appliquées pendant sa visite, la police peut se comporter de la même manière toutes les autres fois, non seulement au Sahara occidental mais aussi ailleurs. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه إذا كانت أساليب حفظ النظام المناسبة طُبقت عندما كان في المدينة، فمن المفترض أنه يمكن للشرطة أن تسلك المسلك نفسه في كل الأحيان، ليس في الصحراء الغربية وحدها، بل في أماكن أخرى.
    Toutefois, la police peut légalement intervenir dans toute réunion lorsque celle-ci se transforme en rassemblement illégal menaçant l'ordre et les biens publics. UN ومع ذلك، يمكن للشرطة بموجب القانون التدخل في أي تجمع عندما يتحول إلى تجمع غير قانوني يشكل تهديداً للحياة والممتلكات العامة.
    Rien de ce que la police peut faire n'y changera quelque chose. Open Subtitles ولا شيء تستطيع الشرطة فعله لتغيير هذا
    Le Directeur de la police peut introduire auprès du juge en chambre une demande d'ordonnance de confiscation de biens liés au terrorisme. UN ويجوز لمفوض الشرطة أن يقدم طلبا لقاض في الدائرة الابتدائية لإصدار أمر بمصادرة ممتلكات للإرهابيين.
    13) Le Comité se déclare préoccupé de ce que l'Autorité de surveillance de la police peut décider de ne pas donner suite à une plainte, y compris si elle concerne des actes de torture ou des mauvais traitements, si le plaignant avait eu connaissance des faits incriminés plus de douze mois avant qu'elle ne soit déposée (art. 12). UN (13) وتشعر اللجنة بالقلق لأن الهيئة المستقلة لمراقبة سلوك الشرطة قد تقرر عدم اتخاذ أي إجراء بشأن الشكاوى، بما فيها الشكاوى المقدمة بسبب فعل تعذيب أو سوء معاملة، في الحالة التي يكون فيها صاحب الشكوى على علم بموضوعها منذ مدة تزيد عن 12 شهراً قبل تقديم الشكوى (المادة 12).
    La preuve, ou simplement l'accusation, d'une corruption ou de brutalités de la part de la police érode la confiance que la communauté peut avoir en la justice et anéantit tous les efforts que la police peut avoir faits dans le bon sens. UN ووجود أدلة أو حتى اتهامات تتعلق بفساد الشرطة أو وحشيتها يعمل على زعزعة ثقة المجتمع المحلي في نظام العدالة، ويقضي على أثر أي تقدم تحققه الشرطة في الاتجاه الصحيح.
    la police peut prononcer de telles ordonnances pour une période de 30 jours, pendant laquelle elle peut demander à un tribunal de rendre une nouvelle ordonnance UN ويجوز للشرطة أن تصدر أوامر من هذا النوع لفترة 30 يوماً، ويجوز لها خلال هذه الفترة أن تطلب إعلاناً آخر من المحاكم.
    Dans certains cas, la police peut adresser un avertissement au lieu d'engager des poursuites. UN هذا ويحق للشرطة أن تصدر أوامر إفراج بكفالة بدلاً من الادعاء.
    Les auteurs de la communication no 6 estiment que les dispositions de la nouvelle loi relative à la notification des manifestations en vertu desquelles la police peut rendre un avis défavorable à leur tenue ne garantissent pas la sécurité juridique voulue. UN ولاحظت الورقة المشتركة 6 أن القانون الجديد يفتقر إلى السلامة القانونية فيما يتعلق بالإشعار بالمظاهرات، فهو يجيز للشرطة إعطاء رأي يحظر التجمع(128).
    On est peut-être entré par effraction, et la police peut vous protéger jusqu'à ce que ce soit fini. Open Subtitles ربما اقتحم أحدهم المكان ويمكن للشرطة توفير الحماية لك حتى ينته هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus