Ils auraient été emmenés par la police serbe jusqu'à la frontière bosniaque avec la Bosnie-Herzégovine et remis aux autorités serbes bosniaques. | UN | وأبلغ أن الشرطة الصربية أخذتهم الى الحدود البوسنية مع البوسنة والهرسك، حيث تم تسليمهم الى سلطات صرب البوسنة. |
La brutalité de la police serbe est flagrante chaque jour et partout au Kosovo. | UN | وتظهر وحشية الشرطة الصربية كل يوم وفي كل ناحية من كوسوفو. |
la police serbe n'aurait réagi qu'avec retard et réticence devant la plupart de ces actes criminels. | UN | ويزعم أن الشرطة الصربية لم تتحرك إلا ببطء وعلى مضض عند وقوع معظم هذه اﻷعمال الاجرامية. |
la police serbe ainsi que la police civile de la Force des Nations Unies seraient présentes dans les villages d'Islam Grcki, de Smokovic et de Kasic. | UN | وستتواجد الشرطة الصربية مع الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة في قرى اسلام غرسكي، وسموكوفيتش وكازيتش. |
Lors d’un autre incident, un policier a été grièvement blessé quand un poste d’observation de la police serbe, à Ljumbarda, au sud de Pec, a essuyé le tir d’armes légères de l’ALK. | UN | وفي حادث منفصل، أصيب أحد رجال الشرطة إصابة بالغة عندما تعرضت نقطة مراقبة تابعة للشرطة الصربية في ليومباردا جنوب بيتش لنيران اﻷسلحة الصغيرة لجيش تحرير كوسوفو. |
239. Les abus de pouvoir et le recours excessif à la force de la police serbe ont été notés dans le présent rapport. | UN | ٩٣٢ ـ ويشير هذا التقرير إلى قيام الشرطة الصربية بإساءة استعمال السلطة واستعمال القوة المفرطة. |
140. Des renseignements selon lesquels la police serbe soumettrait les Albanais de souche à un traitement discriminatoire et abusif ne cessent d'affluer. | UN | ٠٤١ ـ وتوجد تقارير مستمرة حول ما ترتكبه الشرطة الصربية من معاملة تمييزية وسيئة لذوي اﻷصل اﻷلباني. |
141. Outre le recours brutal et excessif à la force par la police serbe, le climat de haine raciale et de harcèlement constant accroît le sentiment d'insécurité de la population albanaise de souche. | UN | ١٤١ ـ وبالاضافة الى قيام الشرطة الصربية باستخدام القوة استخداما وحشيا ومفرطا، فان مناخ الكراهية العرقية والمضايقات المتكررة يضاعف من الشعور بانعدام اﻷمان لدى السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني. |
la police serbe a offert son assistance dans la conduite de l'enquête et la Mission coopère avec elle. | UN | كما أن الشرطة الصربية قد عرضت مساعدتها في إجراء التحريات وتتعاون معها البعثة في ذلك. |
Il convient de noter qu'au cours de la période considérée, plusieurs violations du cessez-le-feu étaient probablement le fait de l'ALK qui avait lancé des attaques contre des véhicules et patrouilles de la police serbe. | UN | وجدير بالذكر أن من المرجح أن عددا من انتهاكات وقف إطلاق النار التي حدثت خلال الفترة قيد الاستعراض، نتج عن هجمات قام بها جيش تحرير كوسوفا على مركبات الشرطة الصربية ودورياتها. |
Ils ont déclaré vouloir quitter le Kosovo parce qu'ils craignaient la police serbe présente dans leur village et en raison du climat général d'insécurité. | UN | وقالوا إنهم أرادوا مغادرة كوسوفو خوفا من الشرطة الصربية الموجودة في قريتهم والمناخ العام من انعدام اﻷمن. |
Elles ont indiqué qu'elles voulaient quitter le Kosovo mais que la police serbe leur avait ordonné de se rendre à Sajkovac. | UN | وأفاد أفرادهما أنهم أرادوا مغادرة كوسوفو ولكن الشرطة الصربية أعطتهم تعليمات بالتوجه إلى سايكوفاتس. |
la police serbe n'est pas satisfaite de cet arrangement interdit aux enquêteurs de se rendre sur le lieu où les victimes avaient été inhumées. | UN | واستاءت الشرطة الصربية من هذا الترتيب؛ فمنعت المحققين من المضي إلى موقع المدفن. |
Cette attaque aurait été déclenchée par la police serbe, par des forces paramilitaires et par des soldats de l'armée yougoslave. | UN | وذُكر أن هذا الهجوم قد شنته قوات الشرطة الصربية وجماعـات شبه عسكرية وجنود تابعـون للجيـش اليوغوسلافي. |
la police serbe ignore comment M. Tešic a touché le solde de 454 667,54 dollars. | UN | وليست لدى الشرطة الصربية أي معلومات عن الكيفية التي حصل بها السيد تيشتش على الفرق البالغ 667.54 454 دولار. |
la police serbe conserve le contrôle des grands axes. | UN | وتحافظ الشرطة الصربية على سيطرتها على الطرق الرئيسية. |
Selon certaines informations, la police serbe était au courant de cette mise en détention et pour le moins elle n'est pas intervenue pour y mettre fin. | UN | وأفيد بأن الشرطة الصربية كانت على علم بعملية الاحتجاز وأنها لم تتدخل، على اﻷقل، لوقف تلك العملية. |
3. Notre condamnation des actes de la police serbe ne devrait en aucune façon être considérée comme une sanction du terrorisme. | UN | ٣ - ولا ينبغي بأي حال من اﻷحوال تفسير إدانتنا لتصرفات الشرطة الصربية على أنه تأييد لﻹرهاب. |
Cela vaut également pour la police serbe et les extrémistes albanais du Kosovo. | UN | ويسري ذلك على الشرطة الصربية وعلى المتطرفيــن اﻷلبــان الكوسوفيين على السواء. |
Toutes ces manifestations étaient pacifiques, mais certaines ont été dispersées par la police serbe. | UN | وبينما جرت معظم تلك المظاهرات بطريقة سلمية فإن الشرطة الصربية قد فرقت بعضها. |
Tous ces événements sont confirmés par le porte-parole du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, Chris Janowski, à qui la police serbe locale avait tout d'abord refusé l'accès à ces zones, qui ont subi des dommages et fait l'objet d'opérations de nettoyage. | UN | وهذه اﻷحداث أكدها المتحدث باسم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كريس يانوفغسكي، الذي سبق للشرطة الصربية المحلية أن رفضت دخوله المناطق المتضررة والمطهﱠرة. |
la police serbe de Bosnie, qui est arrivée trop tard sur les lieux de l'incident, n'a pu empêcher la destruction des maisons. | UN | وبعد ذلك كانت شرطة صرب البوسنة قد وصلت إلى مسرح الحادث، بعد فوات اﻷوان لمنع التدمير. |