Enfin, elle établit la politique concernant les contributions des partenaires. | UN | وأخيراً، تُحدد الإستراتيجية السياسة المتعلقة بتبرعات الشركاء. |
la politique concernant les Samis encourageait l'autodétermination sur les questions les intéressant directement. | UN | وترمي السياسة المتعلقة بطائفة الصامي إلى تعزيز تقرير المصير بشأن القضايا التي تمس الصاميين بصورة مباشرة. |
Le Plan d'action a défini les orientations stratégiques suivantes pour la politique concernant les femmes : | UN | وقد حددت خطة العمل الوطنية الاتجاهات الاستراتيجية التالية لتنفيذ السياسة المتعلقة بالجنسين في جمهورية قيرغيزستان: |
la politique concernant l'objectif 5 devrait reposer sur les meilleures et dernières données disponibles. | UN | وينبغي أن تستند السياسة العامة المتعلقة بالهدف 5 إلى أحدث وأفضل البيانات المتاحة. |
Sous la supervision du chef de la Section du transport de surface, le titulaire sera chargé de gérer, de soutenir, de contrôler et d'établir la politique concernant toutes les questions de sécurité du parc automobile tout entier du Département et du matériel connexe. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة، تحت إشراف رئيس قسم النقل السطحي، مسؤولية إدارة ودعم ورصد ووضع سياسات فيما يتعلق بجميع القضايا التي تتناول سلامة أسطول المركبات على صعيد العالم للإدارة ومعداتها ذات الصلة. |
Le Parlement iranien a apparemment adopté une loi donnant aux femmes plus de possibilités de divorce, et la politique concernant les uniformes pour les écolières portant le voile a été assouplie. | UN | ويبدو ان البرلمان الإيراني أجاز تشريعا يمنح المرأة فرصا أكبر للحصول على الطلاق، وحدث تراخ في السياسة المتعلقة بالزي المدرسي بالنسبة للفتيات اللاتي ترتدين الحجاب. |
la politique concernant ce site consistait à établir des interfaces avec les bases de données existantes, dans les langues dans lesquelles ces bases avaient été créées. | UN | وكانت السياسة المتعلقة بموقع الشبكة ترمي إلى إنشاء وصلات بينية بقواعد البيانات القائمة وباللغات التي تتوافر بها. |
la politique concernant ce site consistait à établir des interfaces avec les bases de données existantes, dans les langues dans lesquelles ces bases avaient été créées. | UN | وكانت السياسة المتعلقة بموقع الشبكة ترمي إلى إنشاء وصلات بينية بقواعد البيانات القائمة وباللغات التي تتوافر بها. |
Elle s'est enquise de la politique concernant les immigrants clandestins, notamment ceux provenant du Zimbabwe. | UN | وتساءلت أيضاً عن السياسة المتعلقة بالمهاجرين غير القانونيين، لا سيما القادمين من زمبابوي. |
Elle a demandé des précisions sur la politique concernant la protection des personnes handicapées et sur les mesures pratiques prises dans ce sens. | UN | وطلب معلومات عن السياسة المتعلقة بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، وعن الخطوات العملية التي اتخذت في هذا الصدد. |
En 1996, le Gouvernement a promulgué la politique concernant le rôle des femmes dans le développement. | UN | 74 - في عام 1996، نشرت الحكومة السياسة المتعلقة بدور المرأة في التنمية. |
Le gouvernement a aussi doublé le budget alloué à la mise en œuvre de la politique concernant les femmes. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة قد ضاعفت أيضاً الميزانية المخصَّصة لتعزيز السياسة المتعلقة بالمرأة. |
C'est ainsi également qu'a été adoptée en 2000 la politique concernant la parité entre les sexes et le développement de la femme. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمدت في عام 2000 السياسة المتعلقة بالمرأة وسياسة إشراك المرأة في التنمية. |
Pour ce qui est de la politique concernant l'usage des armes à feu par les responsables de l'application des lois, certains délégués ont noté que l'utilisation de telles armes devrait être limitée au minimum. | UN | وتكلم بعض المندوبين عن السياسة المتعلقة باستعمال موظفي انفاذ القوانين لﻷسلحة النارية، فلاحظوا أن استعمال هذه اﻷسلحة ينبغي أن يبقى عند الحد اﻷدنى. |
Dans le même contexte, l'Assemblée est invitée à réaffirmer la politique concernant la responsabilité financière de l'Organisation lorsqu'elle accepte du personnel de ce type. | UN | وفي السياق نفسه، فإن الجمعية العامة مدعوة لكي تؤكد من جديد السياسة المتعلقة بالمسؤولية المالية للمنظمة لدى قبول هؤلاء اﻷفراد. |
Dans le même temps, une équipe spéciale intégrée ayant à sa tête le Directeur général du Ministère du relèvement et de l'intégration sociale a été instituée pour définir la politique concernant les personnes déplacées. | UN | وفي الوقت نفسه، أنشئت قوة عمل متكاملة تعنى بالمشردين، يرأسها المدير العام لوزارة اﻹصلاح والتكامل الاجتماعي، وذلك لتحديد السياسة المتعلقة بالمشردين. |
Encadrement au quotidien du personnel sanitaire de la Direction de l'administration pénitentiaire pour l'aider à appliquer la politique concernant la santé des détenus et à élaborer une politique relative à la santé mentale | UN | تقديم توجيه يومي لموظفي الرعاية الصحية التابعين لمديرية إدارة السجون بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة بصحة السجناء وإعداد سياسة بشأن الصحة النفسية |
La loi prévoyait que la politique concernant les étrangers serait coordonnée par le truchement d'un Comité interministériel et par la Commission des étrangers. | UN | وينص القانون على تنسيق السياسة العامة المتعلقة باﻷجانب عن طريق لجنة مشتركة بين الوزارات ولجنة اﻷجانب. |
La loi prévoyait que la politique concernant les étrangers serait coordonnée par le truchement d'un Comité interministériel et par la Commission des étrangers. | UN | وينص القانون على تنسيق السياسة العامة المتعلقة باﻷجانب عن طريق لجنة مشتركة بين الوزارات ولجنة اﻷجانب. |
Un poste P-3 de responsable de la sécurité du transport de surface est également demandé pour gérer l'ensemble du parc automobile et du matériel connexe du Département, le contrôler et établir la politique concernant toutes les questions de sécurité (A/60/727, par. 176 et 177). | UN | 69 - ومن المطلوب أيضا إنشاء وظيفة برتبة ف-3 لموظف النقل السطحي لكي يقوم بإدارة ودعم ورصد ووضع سياسات فيما يتعلق بجميع المسائل التي تتناول سلامة أسطول المركبات التابع للإدارة على صعيد العالم ومعداتها ذات الصلة. (A/60/727، الفقرتان 176 و 177). |
La Nouvelle Écosse a lancé en 2008 un projet de services d'approche aux cultures autochtones financé par le Gouvernement du Canada par l'entremise du Centre de la politique concernant les victimes, profitera à l'ensemble de la communauté des fournisseurs de services en améliorant leur sensibilisation aux cultures. | UN | في سنة 2008، أنشأت نوفا سكوشيا مشروع تواصُل مع الشعوب الأصلية، موَّلتهُ حكومة كندا من مركز السياسات المعني بضحايا الجريمة، وسوف يفيد المجتمعات الحدودية التي تقدم خدمات متعلقة بالوعي الثقافي. |