la politique d'enseignement primaire gratuit et obligatoire ainsi que la politique nationale d'éducation des filles ont débouché sur les mesures suivantes: | UN | ونتيجة عن سياسة التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني والسياسة الوطنية لتعليم الفتيات، اتخذت المبادرات/السياسات التالية: |
24. Le Comité constate que la politique d'enseignement obligatoire n'est pas encore pleinement appliquée. | UN | 24- ويقلق اللجنة أن سياسة التعليم الإلزامي لم تنفذ بالكامل بعد. |
Le Comité constate que la politique d'enseignement obligatoire n'est pas encore pleinement appliquée. | UN | 367- ويساور اللجنة القلق لأن سياسة التعليم الإلزامي لم تنفذ بالكامل بعد. |
Son but est de servir ceux qui participent à la planification de la politique d'enseignement pour le secteur des affaires, les parties incluant des autorités gouvernementales, les écoles et des entreprises commerciales. | UN | وغرضه خدمة العاملين في تخطيط السياسة التعليمية لقطاع الأعمال، وهذه الأطراف تشمل السلطات الحكومية والمدارس ومؤسسات الأعمال. |
Il convient également d'intégrer dans la politique d'enseignement une démarche soucieuse d'équité entre les sexes afin d'assurer la participation des femmes, sur un pied d'égalité, dans tous les domaines. | UN | ولا بد أيضا أن تشتمل السياسة التعليمية على محور تركيز ينصب على المنظور الجنساني وييسر مشاركة المرأة في جميع المجالات على قدم المساواة مع الرجل. |
Un élément nouveau a été introduit dans le mandat du Gouvernement pour la politique d'enseignement pendant la période 1997-1999. | UN | وقد أدخل عنصر جديد في الإختصاصات التي حددتها الحكومة لسياسة التعليم في الفترة 1997 - 1999. |
Comme indiqué plus haut, il faudra peut-être réorienter la politique d'enseignement de manière à former la nouvelle génération d'entrepreneurs. | UN | وسياسة التعليم قد تكون بحاجة إلى توجيه جديد، كما سبق ذكره لتوفير منبت للجيل القادم من مباشري اﻷعمال الحرة. |
c) De mettre en œuvre la politique d'enseignement interculturel bilingue; | UN | (ج) تنفيذ سياسة التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات؛ |
Pour ce qui est de l'effet de la politique d'enseignement primaire gratuit et obligatoire et de la politique nationale d'éducation des filles, depuis leur adoption on a constaté une nette hausse de la scolarisation des filles. | UN | ومن ناحية أثر سياسة التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني والسياسة الوطنية لتعليم الفتيات، منذ إعلان السياسة الوطنية لتعليم الفتيات وبرنامج التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني، حدث تحسن كبير في معدل التحاق الفتيات بالمدارس. |
71. Poursuivre la politique d'enseignement gratuit en coopérant avec la communauté internationale et avec le concours de celle-ci (Indonésie); | UN | 71- أن تواصل سياسة التعليم المجاني من خلال التعاون مع المجتمع الدولي وبمساعدة منه (إندونيسيا)؛ |
Afin de mettre fin à la violence à l'école, la politique d'enseignement prévoit la participation des enfants dans les conseils des écoles tout en tenant compte de la parité entre les sexes. | UN | 46 - وفي محاولة لكبح العنف في المدارس، تنص سياسة التعليم على مشاركة الأطفال في المجالس المدرسية، مع مراعاة المساواة بين الجنسين. |
79.52 Poursuivre la politique d'enseignement gratuit en coopérant avec la communauté internationale et avec le concours de celle-ci (Bhoutan); | UN | 79-52 مواصلة سياسة التعليم المجاني والإلزامي من خلال التعاون مع المجتمع الدولي والمساعدة المقدمة منه (بوتان)؛ |
L'UNESCO a encouragé le Gouvernement à redoubler d'efforts pour garantir le droit des peuples autochtones à l'éducation et le Comité des droits de l'enfant lui a recommandé de mettre en œuvre la politique d'enseignement interculturel bilingue. | UN | وشجعت اليونسكو الحكومة على تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان حق الشعوب الأصلية في التعليم(106) وأوصت لجنة حقوق الطفل بتنفيذ سياسة التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات(107). |
c) Par l'absence de mesures visant à promouvoir l'utilisation et l'apprentissage de langues natales et minoritaires dans le cadre de la politique d'enseignement bilingue, et par la discrimination dont sont victimes les enfants tibétains et ouïghours ainsi que les enfants de travailleurs migrants dans le système d'enseignement chinois; | UN | (ج) الافتقار إلى تدابير لتعزيز استخدام اللغة الأم ولغات الأقليات وتعلمها في سياق سياسة التعليم ثنائي اللغة، والتمييز ضد الأطفال التبتيين والويغور وأطفال العمال المهاجرين في النظام التعليمي الصيني؛ |
En outre, l'application de la politique d'enseignement gratuit continue de poser problème en raison de coûts cachés, tels que le coût des uniformes et des repas scolaires. | UN | كما أن هناك تحديات باقية مطروحة على سياسة التعليم المجاني بسبب التكاليف المستترة كتكاليف الأزياء والوجبات المدرسية(147). |
c) À appliquer dûment la politique d'enseignement bilingue afin de garantir l'utilisation et la promotion des langues des minorités ethniques et d'assurer la participation de ces minorités, y compris les enfants tibétains et ouïghours, dans les processus décisionnels locaux et régionaux du système d'enseignement; | UN | (ج) تنفيذ سياسة التعليم ثنائي اللغة بفعالية لضمان استخدام وتعزيز لغات الأقليات الإثنية، وضمان مشاركة الأقليات الإثنية، بمن في ذلك الأطفال التبتيون والويغور، في عملية صنع القرار في نظام التعليم على المستوى المحلي والإقليمي؛ |
63. Un intervenant a déclaré que l'importance donnée par l'UNICEF au développement de la politique d'enseignement en République centrafricaine devrait être liée aux aspects pratiques de la réalisation. | UN | ٦٣ - وذكر أحد المتكلمين أن تأكيد اليونيسيف على تطوير السياسة التعليمية في جمهورية أفريقيا الوسطى ينبغي أن يربط بالجوانب العملية للتنفيذ. |
Pour ce faire a été élaborée la Loi No 27441, Loi sur la politique d'enseignement en matière de droits de l'homme de 2002, approuvée par le Congrès le 9 mai 2002; par ailleurs, on a institué le Plan national pour la diffusion et l'enseignement de cette loi. | UN | وصدر في هذا الصدد القانون رقم 27441، وهو قانون السياسة التعليمية في مجال حقوق الإنسان لسنة 2002، الذي وافق عليه الكونغرس في 9 أيار/مايو 2002 ووضع الخطة الوطنية لنشر حقوق الإنسان وتدريسها. |
240. En Écosse, le < < Parcours d'excellence > > est au cœur de la politique d'enseignement du Gouvernement. | UN | 240- وفي اسكتلندا، يمثل المنهج الدراسي للتفوق() محور السياسة التعليمية الاسكتلندية. |
L'éducation et la santé sont deux domaines privilégiés de l'action en faveur des femmes, et la politique d'enseignement et de formation adoptée par le pays tend essentiellement à changer l'image que la société se fait du rôle de la femme. | UN | 50 - وقالت إن التعليم والصحة يمثلان مجالين للعمل ذوي أولوية من أجل النهوض بالمرأة. وإن الهدف الرئيسي لسياسة التعليم والتدريب في أثيوبيا هو تغيير القصور العام لدور المرأة. |
A cet égard, quel effet ont eu la politique nationale d'éducation des filles, lancée en 2006, et la politique d'enseignement primaire gratuit et obligatoire? | UN | وفي هذا الصدد، ما مدى تأثير السياسة الوطنية لتعليم الفتيات التي بدأ العمل بها في عام 2006 وسياسة التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني؟ |
À cet égard, quel effet ont eu la politique nationale d'éducation des filles, lancée en 2006, et la politique d'enseignement primaire gratuit et obligatoire? | UN | وفي هذا الصدد، ما مدى تأثير السياسة الوطنية لتعليم الفتيات التي بدأ العمل بها في عام 2006 وسياسة التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني؟ |