Le Programme relatif à la politique de développement de la Finlande insiste sur l'importance des questions liées au changement climatique et à l'environnement, des efforts de prévention de crise et du soutien à apporter aux processus de paix. | UN | ويشدد برنامج السياسة الإنمائية الفنلندية على أهمية تغير المناخ والمسائل البيئية، ومنع نشوب الأزمات ودعم عمليات السلام. |
L'Afrique est l'une des priorités de la politique de développement de l'Union européenne. | UN | إن أفريقيا تمثل إحدى النقاط الرئيسية لتركيز السياسة الإنمائية للاتحاد الأوروبي. |
L'Afrique est au cœur de la politique de développement de l'Union européenne. | UN | وتقع أفريقيا في صميم السياسة الإنمائية للاتحاد الأوروبي. |
Ils constituent le fondement de la politique de développement de l'Allemagne et de l'Union européenne. | UN | كما أنها أساسية بالنسبة للسياسة الإنمائية لألمانيا والاتحاد الأوروبي. |
La coopération nettement plus ciblée avec les IFI porte sur les principaux thèmes de la politique de développement de la Finlande, à savoir l'environnement, les ressources naturelles et le climat, ainsi que la bonne gouvernance et les droits de l'homme. | UN | أما التعاون المواضيعي الموجهة بصورة أوضح مع المؤسسات المالية الدولية، فيتركز على المواضيع الرئيسية للسياسة الإنمائية الفنلندية مثل البيئة والموارد الطبيعية والمناخ، وعلى الحكم الرشيد وحقوق الإنسان. |
27. Le Gouvernement du Bangladesh a à cœur de garantir l'autonomisation de la femme et l'égalité des droits et des chances; c'est dans cette optique qu'a été élaborée la politique de développement de la femme. | UN | 27 - تلتزم حكومة بنغلاديش بكفالة تمكين المرأة وتحقيق مساواتها في الحقوق والفرص. ويتم وضع سياسة تنمية المرأة تحقيقا لتلك الغاية. |
Ce renforcement de leur collaboration aurait pour base la reconnaissance de ce que les organismes des Nations Unies pourraient ajouter de valeur et apporter de compétences à la réalisation des priorités de la politique de développement de la Communauté européenne. | UN | وينبغي أن يقوم هذا التعاون الأوثق على إدراك القيمة المضافة والقدرات الأساسية لأجهزة الأمم المتحدة فيما يتعلق بأولويات السياسة الإنمائية للجماعة الأوروبية. |
Les politiques de protection sociale et la promotion de l'emploi par le soutien du secteur privé constituent un pilier principal de la politique de développement de l'Union européenne. | UN | وقال إن سياسات الحماية الاجتماعية وتعزيز فرص العمل من خلال تقديم الدعم للقطاع الخاص هي دعامة هامة من دعائم السياسة الإنمائية للاتحاد الأوروبي. |
Bien que la priorité ait été donnée aux mesures nationales, la coopération au service du développement figure bel et bien dans la liste des mesures internationales, et les démarches soucieuses de sexospécificité et d'égalité font partie intégrante de la politique de développement de la Norvège. | UN | وقال إن التعاون الإنمائي ورد على قائمة التدابير الدولية، على الرغم من إعطاء الأولوية للتدابير الوطنية، كما أن تعميم المنظور الجنساني جزء لا يتجزأ من السياسة الإنمائية للنرويج. |
Il est tenu compte de cet état de chose dans la politique de développement de la petite enfance (IECD) ainsi que dans un plan national d'action pour l'enfance et l'adolescence (NPA) dont la mise au point est prévue pour 2004. | UN | وتجري معالجة هذه المسألة في السياسة الإنمائية المتكاملة في مرحلة الطفولة المبكرة وخطة العمل الوطنية للأطفال والمراهقين المتوقع إكمالهما في عام 2004. |
Dans la ligne des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), la politique de développement de la Finlande a pour principal objectif l'éradication de la pauvreté. Le seul moyen de l'atteindre est de promouvoir le développement durable. | UN | وتمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية، تهدف السياسة الإنمائية لفنلندا في المقام الأول إلى القضاء على الفقر، وهو ما لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال تعزيز التنمية المستدامة. |
6.1 Programme relatif à la politique de développement de la Finlande : accent mis sur le développement écologiquement viable | UN | 6-1 برنامج السياسة الإنمائية الفنلندية: التركيز على التنمية المستدامة إيكولوجيا |
L'une des forces de l'ONUDI est son aptitude à entrer en relation avec le secteur privé et à aligner les stratégies des entreprises du secteur privé et celles issues de la politique de développement de l'Organisation. | UN | ويتمثل أحد مواطن قوة اليونيدو في قدرتها على المشاركة مع القطاع الخاص ومواءمة استراتيجيات مؤسسات القطاع الخاص مع استراتيجيات السياسة الإنمائية للمنظمة. |
La Commission européenne a formulé des propositions sur les moyens d'augmenter l'impact de la politique de développement de l'Union européenne et espère que ces propositions renforceront la coopération avec les pays les moins avancés. | UN | وأضاف أن اللجنة الأوروبية قد أعدت اقتراحات بشأن كيفية زيادة تأثير السياسة الإنمائية للاتحاد الأوروبي، وأعرب عن ثقته في أن هذه المقترحات سوف تعزز التعاون مع أقل البلدان نموا. |
Plus précisément, la politique de développement de l'Allemagne analyse comme suit les relations entre l'éducation et les huit OMD : | UN | وبتفصيل أكثر، فإن السياسة الإنمائية لألمانيا ترى العلاقة بين التعليم والأهداف الإنمائية للألفية الثمانية على النحو التالي: |
La Nouvelle-Calédonie a continué à renforcer ses liens avec l'Union européenne, qui lui a accordé le statut de territoire associé, conféré par le Traité de Rome sur lequel repose la politique de développement de l'Union européenne. | UN | 30 - وتواصل كاليدونيا الجديدة تعزيز روابطها مع الاتحاد الأوروبي الذي لها فيه مركز الإقليم المنتسب، وهو مركز منحته معاهدة روما التي تشكل أساس السياسة الإنمائية التي يتبعها الاتحاد الأوروبي حاليا. |
La réduction de la pauvreté à l'échelle mondiale restera l'un des principes directeurs de la politique de développement de l'Allemagne. En fait, c'est une tâche essentielle. | UN | والحد من الفقر في كل أنحاء العالم سيظل أحد المبادئ التوجيهية للسياسة الإنمائية الألمانية، بل هو في واقع الأمر مهمة أساسية. |
En matière de violence contre les femmes, un projet de loi est actuellement à l'examen devant l'Assemblée nationale sur proposition de la Cellule d'appui à la politique de développement de l'Assemblée nationale (CAPAN). | UN | وفيما يتصل بالعنف ضد المرأة، تنظر الجمعية الوطنية حالياً في مشروع قانون بشأن اقتراح إنشاء وحدة دعم للسياسة الإنمائية للجمعية الوطنية. |
Le but général de la politique de développement de l'Allemagne est de réduire la pauvreté et de contribuer, à l'échelle mondiale, à la réalisation des OMD. | UN | 12 - إن الهدف العام للسياسة الإنمائية لألمانيا هو تخفيف حدة الفقر والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية على نطاق العالم. |
Les principes communs régissant la politique de développement de l'Union européenne ont été inscrits dans la déclaration de politique commune, à savoir le Consensus européen pour le développement (2005). | UN | وقد أعلنت المبادئ المشتركة للسياسة الإنمائية للاتحاد الأوروبي في بيان السياسة الإنمائية: توافق الآراء الأوروبي بشأن التنمية (2005). |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Grenade: d'améliorer la qualité de l'enseignement; de mettre en œuvre la politique de développement de la petite enfance; d'allouer des ressources suffisantes aux structures d'éducation préscolaire. | UN | 54- أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تحسّن غرينادا جودة التعليم؛ وأن تنفّذ سياسة تنمية الطفولة المبكِّرة؛ وأن تزوّد المنشآت التعليمية لما قبل الالتحاق بالمدرسة بالموارد اللازمة(101). |
la politique de développement de l'investissement s'est déployée autour de trois grands axes visant à : a) réduire le coût de l'investissement par des mesures d'incitations fiscales; b) lever les barrières à l'entrée des nouveaux investisseurs par une meilleure organisation des marchés; et c) faciliter l'accès des investisseurs aux marchés des facteurs de production. | UN | 25 - ارتكزت سياسة تنمية الاستثمار على ثلاثة محاور كبرى ترمي إلى: (أ) تخفيض تكلفة الاستثمار بواسطة تدابير ضريبية تحفيزية؛ (ب) رفع الحواجز أمام دخول المستثمرين الجدد بتنظيم أفضل للأسواق؛ (ج) تيسير وصول المستثمرين إلى أسواق عوامل الإنتاج. |