"la politique de l'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • السياسة التعليمية
        
    • سياسة التعليم
        
    • لسياسة التعليم
        
    • للسياسة التعليمية
        
    • والسياسات التعليمية
        
    • والسياسة التعليمية
        
    Toutefois, la politique de l'éducation et le programme de réformes dans ce secteur laissent espérer des améliorations. UN ومع ذلك تبشر السياسة التعليمية وإصلاحات قطاع التعليم بتحسين الحالة.
    L'équité sociale reste l'un des principes et critères déterminants de la politique de l'éducation. UN ذلك أن المساواة الاجتماعية تظل من مبادئ السياسة التعليمية ومعاييرها التوجيهية.
    L'élaboration de la politique de l'éducation est le fait du Gouverneur et des secrétaires adjoints compétents, qui reçoivent l'assistance du Conseil pour l'éducation à titre consultatif. UN فهناك مستوى السياسة التعليمية الذي يحدده حاكم مكاو والوزير المساعد المختص، يساعدهما مجلس التعليم بصفة استشارية.
    Aucune discrimination négative dans la politique de l'éducation n'est pratiquée par l'État. UN لا تمارس الدولة أي تمييز سلبي في سياسة التعليم.
    Le programme d'éducation actuel est basé sur la politique de l'éducation pour tous et est mis en œuvre à travers un plan stratégique du Ministre. UN ويقوم المنهاج الدراسي الحالي على أساس سياسة التعليم للجميع ويطبق من خلال خطته الاستراتيجية.
    561. L'égalité entre hommes et femmes est l'un des principes de base de la politique de l'éducation. UN 561- إن المساواة بين المرأة والرجل هي أحد المبادئ الأساسية لسياسة التعليم.
    Élimination des stéréotypes dans la politique de l'éducation: UN القضاء على القوالب النمطية في السياسة التعليمية:
    Lutte contre les stéréotypes dans la politique de l'éducation UN مكافحة القوالب النمطية في السياسة التعليمية
    Au niveau régional, la politique de l'éducation vise au développement de la région et des départements en répondant aux intérêts essentiels du développement économique, social et culturel de la région. UN وعلى الصعيد الاقليمي، تُوجﱠه السياسة التعليمية نحو التطوير الاقليمي وتطوير المقاطعات وتهدف الى الاستجابة للمصالح اﻷساسية لﻹنماء الاجتماعي الاقتصادي والثقافي الاقليمي.
    L'administrateur de région, à la tête de la politique de l'éducation, est épaulé par une équipe de travail pour planifier, administrer et répartir les fonctions liées à la pédagogie. UN ويعتبر المديرون الاقليميون مسؤولين عن السياسة التعليمية وتساندهم فرق عاملة تتولى التخطيط والادارة وإناطة المهام التقنية ومهام التدريس.
    La mise en oeuvre de la politique de l'éducation du niveau préscolaire au niveau secondaire incombe au Département pour l'éducation et la jeunesse, qui coordonne les activités et participe au développement de l'enseignement supérieur par l'intermédiaire du Bureau pour l'appui à l'enseignement supérieur. UN وتضطلع وزارة التعليم والشباب بمسؤولية تنفيذ السياسة التعليمية العامة من مرحلة ما قبل المدرسة الى مرحلة التعليم الثانوي وتقوم بالتنسيق وتشارك في التعليم العالي من خلال مكتب دعم التعليم العالي.
    Comme on l'a déjà noté, le Gouverneur dispose d'un organe consultatif qui assure la participation des parties concernées aux phases de l'élaboration et de l'application de la politique de l'éducation. UN وكما سبق أن ذكرنا لدى الحاكم هيئة استشارية تكفل مشاركة اﻷطراف في العملية التعليمية في مراحل وضع السياسة التعليمية وتنفيذها.
    Evolution de la politique de l'éducation UN التغيرات الحادثة في السياسة التعليمية
    Aucune évaluation officielle n'a été effectuée depuis la promulgation de la politique de l'éducation en 2005. UN منذ سن سياسة التعليم في عام 2005 لم يصدر أي تقرير رسمي.
    De même, et grâce à la politique de l'éducation pour tous, l'accès universel à l'éducation de base pour tous les enfants et celui de la fréquentation du cycle primaire, y compris pour les filles, a été atteint dès 1996. UN ومن خلال سياسة التعليم للجميع. وتتاح أيضا لجميع اﻷطفال بما في ذلك البنات، فرص الحصول على التعليم اﻷساسي بما في ذلك المستوى الابتدائي وقد تحقق هذا اعتبارا من عام ١٩٩٦.
    la politique de l'éducation dans les régions rurales prévoit des activités communautaires de formation des jeunes femmes. UN وفي إطار سياسة التعليم في هذه المناطق، يجرى التخطيط ﻷعمال تدريبية للنساء الشابات في المجتمعات المحلية التي تتمتع بإمكانيات إنمائية.
    61. Il a été procédé à une révision de la politique de l'éducation afin d'y intégrer l'enseignement et la formation techniques et professionnels. UN 61- ونقّحت سياسة التعليم بغية دمج التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين.
    À l'échelon politique, la politique de l'éducation 1988-2003 a été revue récemment afin d'intégrer les problèmes spécifiques des petites filles. UN وعلى مستوى السياسات، تمت مؤخرا مراجعة سياسة التعليم للفترة 1988-2003 للأخذ في الاعتبار اهتمامات الفتاة.
    Nous avisons aussi les mécènes éventuels qu'ils ont toute liberté d'ouvrir des écoles pour les minorités ethniques en accord avec la politique de l'éducation en vigueur et à condition que l'admission des élèves ne soit pas discriminatoire; UN كما أن باستطاعة الجهات المانحة المحتملة تأسيس مدارس للأقليات الإثنية وفقاً لسياسة التعليم المعمول بها وشريطة ألا يكون قبول الطلاب فيها قائماً على التمييز؛
    34. Se voulant l'expression des aspirations nationales, de l'esprit de la guerre de libération et de l'indépendance, les grands objectifs de la politique de l'éducation ont pour toile de fond le respect des valeurs humaines. UN 34 - ونظرا لتجسيد الأهداف الرئيسية للسياسة التعليمية للتطلعات الوطنية، وروح حرب التحرير والاستقلال، فقد وضعت بحيث تسعى صوب تعزيز القيم الإنسانية.
    Elle tiendrait dument compte des recommandations dans la rédaction des documents de réflexion inspirant les politiques publiques, la politique de l'éducation nationale et le plan d'exécution des axes prioritaires de l'enseignement général. UN وستُراعي التوصيات حسب الأصول لدى وضع ورقات مفاهيمية فيما يتعلق بالسياسات الوطنية الحكومية، والسياسات التعليمية الوطنية، وخطة تنفيذ المجالات ذات الأولوية في نظام التعليم العام.
    Il note également que la loi et la politique de l'éducation correspondante assurent la promotion de l'éducation des filles et de la formation professionnelle, y compris pour ceux qui ont abandonné l'école, et l'amélioration de la qualité de l'enseignement, notamment par la formation des enseignants. UN كما تلاحظ اللجنة أن القانون والسياسة التعليمية المطابقة له يشجعان تعليم الفتيات والتدريب المهني، بما في ذلك للمتسربين من المدارس، وتحسين جودة التعليم بوسائل منها تدريب المدرسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus