"la politique de nettoyage" - Traduction Français en Arabe

    • سياسة التطهير
        
    • لسياسة التطهير
        
    • للتطهير
        
    • وسياسة التطهير
        
    • سياسات التطهير
        
    • بسياسة التطهير
        
    Faits liés à la politique de nettoyage ethnique en Abkhazie (Géorgie), 1999, New York, Moscou. UN وقائع تكشف سياسة التطهير الإثني في أبخازيا، جورجيا، 1999، نيويورك، موسكو
    Le rapport porte sur la politique de nettoyage ethnique en ce qui concerne la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, la Serbie et le Monténégro. UN يشمل سياسة التطهير العنصري فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، والجبل اﻷسود.
    la politique de nettoyage ethnique appliquée par les séparatistes abkhazes n'est nulle part aussi latente que dans la région de Gali. UN إذ أن سياسة التطهير العرقبي التي اتبعها الانفصاليون اﻹبخاز في منطقة غالي لم يكن لها مثيل في أي مكان آخر.
    On a là, manifestement, la suite de la politique de nettoyage ethnique lancée par le Gouvernement azerbaïdjanais à l'encontre de la population arménienne de ces régions. UN وهذا استمرار واضح لسياسة التطهير العرقي التي تتبعها حكومة أذربيجان ضد السكان الأرمن في تلك المناطق.
    Le rapport porte sur la politique de nettoyage ethnique en ce qui concerne la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, la Serbie et le Monténégro. UN يشمل سياسة التطهير العنصري فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، والجبل اﻷسود.
    Suite à la politique de nettoyage ethnique menée par l'Arménie, plus d'un million d'Azerbaïdjanais sont devenus des réfugiés ou des déplacés (voir aussi les paragraphes 12 à 19 supra et l'annexe IV). UN وقد وجد أكثر من مليون أذربيجاني أنفسهم لاجئين ومشردين من جراء سياسة التطهير العرقي التي تتبعها أرمينيا.
    Les trois parties engagent la communauté internationale à intervenir immédiatement pour mettre un terme à la poursuite de l'agression serbe et réparer les conséquences de la politique de nettoyage ethnique. UN ووجهت اﻷطراف الثلاثة انتباه المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف العدوان الصربي المستمر وتصحيح آثار سياسة التطهير اﻹثني.
    2. Condamne énergiquement la politique de nettoyage ethnique appliquée par le Gouvernement serbe contre les habitants de cette province; UN ٢ - يُدين بشدة سياسة التطهير العرقي التي تتبعها الحكومة الصربية ضد سكان المقاطعة؛
    Le XXe siècle, qui tire à sa fin, a connu deux guerres mondiales, des antagonismes idéologiques, des conflits régionaux et locaux et la politique de nettoyage ethnique. UN لقد شهد القرن العشرون الذي يقترب من نهايته حربين عالميتين وخصومــات أيديولوجيــة وصراعات إقليمية ومحلية، كما شهد سياسة التطهير العرقي.
    — Condamne vivement la politique de nettoyage ethnique perpétrée par les autorités serbes contre les Kosovars albanais; UN - يدين بقوة سياسة التطهير العرقي الذي ترتكبه السلطات الصربية ضد أهالي كوسوفا اﻷلبانيين؛
    L’Assemblée parlementaire de l’Union européenne, l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et plusieurs sommets de la CEI ont condamné la politique de nettoyage ethnique de la population géorgienne. UN ولقد أدانت الجمعية البرلمانية للاتحاد اﻷوروبي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وعدد من مؤتمرات القمة التي عقدتها رابطة الدول المستقلة، سياسة التطهير العرقي فيما يتعلق بالسكان الجورجيين.
    Il est évident que la politique de nettoyage ethnique se poursuit et, pire encore, qu'elle s'accompagne d'une démarche calculée et violente visant à empêcher le retour organisé des réfugiés et des personnes déplacées. Cette démarche durera aussi longtemps que les séparatistes abkhazes pourront la faire durer. UN ومن الواضح أن سياسة التطهير اﻹثني لا تتواصل فحسب بل وتقترن بمنع محسوب وعنيف لعملية تنظيم عودة النازحين واللاجئين الى مواطنهم وسيستمر الوضع على هذا النحو طالما استطاع الانفصاليون اﻷبخاز الابقاء عليه.
    Il est évident que non seulement la politique de nettoyage ethnique se poursuit mais qu'elle s'accompagne d'actions conçues pour empêcher délibérément, par la violence, le retour organisé des personnes déplacées et des réfugiés chez eux et que les séparatistes abkhazes maintiendront cette ligne de conduite aussi longtemps qu'ils le pourront. UN ومن الواضح أن سياسة التطهير العرقي ليست مستمرة فحسب، بل تقترن بمنع مدروس وعنيف لعملية إعادة المشردين واللاجئين إلى ديارهم بشكل منظم، وهي سياسة ستستمر طالما أن الانفصاليين اﻷبخاز قادرين على إدامتها.
    D'autres formes de racisme et de discrimination raciale continuent toutefois à sévir à travers le monde, comme l'ont montré dernièrement la politique de nettoyage ethnique menée par l'ex-Yougoslavie et le conflit ethnique qui a ravagé le Rwanda et le Burundi. UN ومع ذلك، ما زالت هناك أشكال أخرى من العنصرية والتمييز العنصري تنتاب العالم، وتشهد على ذلك سياسة التطهير العرقي الحديثة العهد التي تنفذ في يوغوسلافيا السابقة والصراع اﻹثني الذي يجتاح رواندا وبوروندي.
    " La politique de'nettoyage ethnique'susmentionnée présente, dans ses manifestations les plus radicales, des caractéristiques de génocide. UN " إن سياسة " التطهير اﻹثني " المشار إليها أعلاه تتضمن، في شكلها النهائي، خصائص للابادة الجماعية.
    En raison de la politique de nettoyage ethnique appliquée par l'Arménie, plus d'un million d'Azerbaïdjanais sont devenus des réfugiés ou des personnes déplacées. UN ونتيجة لسياسة التطهير العرقي التي انتهجتها أرمينيا، أصبح أكثر من مليون شخص من الشعب الآذري لاجئين أو نازحين داخليا.
    La plus récente manifestation de la politique de nettoyage ethnique menée par les séparatistes avait pour but de faire oublier tous ces faits nouveaux positifs. UN وكان الهدف من وراء آخر تنفيذ لسياسة التطهير اﻹثني على يد الانفصاليين القضاء على هذه التطورات اﻹيجابية.
    Dans la semaine qui a suivi la chute de Srebrenica, qui était une zone de sécurité de l'ONU, des milliers de civils innocents ont été assassinés et des milliers d'autres transférés de force à la suite de la politique de nettoyage ethnique. UN ففي خلال الأسبوع الذي أعقب سقوط سربرينيتشا، التي اعتبرتها الأمم المتحدة منطقة آمنة، قتل آلاف المدنيين الأبرياء، وتم ترحيل آلاف آخرين بالقوة نتيجة لسياسة التطهير العرقي.
    Les événements dans le district de Gali doivent être considérés comme une poursuite de la politique de nettoyage ethnique et de génocide de la population géorgienne. UN ولا بد من وصف اﻷحداث التي شهدتها منطقة غالي بأنها استمرار للتطهير اﻹثني/اﻹبادة الجماعية للسكان الجورجيين.
    Il suffit de dire que les infâmes actes meurtriers et la politique de “nettoyage ethnique” perpétrés contre la population musulmane de Bosnie couvrent aujourd'hui de honte l'humanité. UN ويكفي القول أن أعمال القتل الهمجي وسياسة التطهير العرقي التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك، وما زالت مستمــــرة، هي بــلا شك وصمة عار على جبين اﻹنسانية في زمننا هذا.
    C'est dans la région de Gali que la politique de nettoyage ethnique des séparatistes est la plus active. UN ولا يوجد مكان آخر استخدمت فيه سياسات التطهير اﻹثني على يد الانفصاليين اﻷبخاز بهذا الوضوح الذي ظهر في منطقة غالي.
    Rapport concernant la politique de nettoyage ethnique UN التقريـر المتعلـق بسياسة التطهير اﻹثني/اﻹبادة الجماعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus