"la politique de tolérance zéro" - Traduction Français en Arabe

    • سياسة عدم التسامح مطلقا
        
    • سياسة عدم التسامح إطلاقا
        
    • سياسة عدم التسامح المطلق
        
    • سياسة عدم التسامح إطلاقاً
        
    • سياسة الرفض المطلق
        
    • لسياسة عدم التسامح مطلقا
        
    • سياسة التسامح الصفري
        
    • سياسة عدم التهاون
        
    • لسياسة عدم التسامح إطلاقا
        
    • لسياسة عدم التسامح المطلق
        
    • بسياسة عدم التسامح مطلقا
        
    • لسياسة عدم التهاون إطلاقا مع
        
    • عدم التسامح مطلقاً إزاء
        
    • بسياسة عدم التسامح المطلق
        
    • سياسة احتمال الصفر
        
    La Norvège appuie vigoureusement la politique de tolérance zéro de l'Organisation à l'égard des infractions commises par son personnel. UN وأوضح أن النرويج تؤيد بقوة سياسة عدم التسامح مطلقا التي تنتهجها الأمم المتحدة إزاء الجرائم التي يرتكبها موظفوها.
    Elles ont exprimé leur appui à la politique de tolérance zéro et souligné que le même traitement devrait être réservé à toutes les catégories de personnel. UN وأيدت سياسة عدم التسامح مطلقا بشأنهما وأشارت إلى أن جميع فئات الموظفين ينبغي أن تُعامل على قدم المساواة.
    Toutefois, protection juridique ne signifie pas irresponsabilité, et l'Ukraine soutient pleinement la politique de tolérance zéro pour les abus commis par les soldats de la paix. UN وقال إن أوكرانيا تؤيد تأييدا تاما سياسة عدم التسامح إطلاقا فيما يتعلق بإساءة المعاملة من جانب حفظة السلام.
    Il a souligné la nécessité de remédier à la situation d'impunité et a espéré que la politique de tolérance zéro porterait des fruits. UN وأكدت ضرورة التصدي للإفلات من العقاب وأملت أن تخلص سياسة عدم التسامح المطلق إلى نتائج.
    Il souscrit à la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les abus sexuels et tout autre comportement pénalement réprimé. UN وهي تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الاستغلال أو الإيذاء الجنسيين أو أي سلوك إجرامي آخر.
    Il est déplorable que le personnel des Nations Unies continue de passer outre à la politique de tolérance zéro en matière d'exploitation et d'abus sexuels. UN وقالت إن مما يؤسف له أن يواصل أفراد الأمم المتحدة انتهاج سياسة الرفض المطلق للاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Elle a observé ce qui lui semble être une certaine résistance de la part de certains commandants militaires à la politique de tolérance zéro et à sa mise en œuvre. UN ولاحظ الفريق ما يبدو أنه مقاومة من جانب بعض القادة العسكريين لسياسة عدم التسامح مطلقا ولتنفيذها.
    Ces éléments constituent le fondement de la politique de tolérance zéro menée à l'encontre de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN وهذه هي الركيزة الأساسية التي تقوم عليها سياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Elle approuve la politique de tolérance zéro en matière d'exploitation et d'abus sexuels commis par le personnel de maintien de la paix. UN ووافقت على سياسة عدم التسامح مطلقا لتناول أي استغلال أو اعتداء جنسي من جانب أفراد حفظ السلام.
    Elles ont exprimé leur appui à la politique de tolérance zéro et souligné que le même traitement devrait être réservé à toutes les catégories de personnel. UN وأيدت سياسة عدم التسامح مطلقا بشأنهما وأشارت إلى أن جميع فئات الموظفين ينبغي أن تُعامل على قدم المساواة.
    la politique de tolérance zéro est de stricte observance dans les rangs des FARDC. UN تطبق القوات المسلحة الكونغولية سياسة عدم التسامح إطلاقا بصرامة.
    Des affiches sur la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles ont été distribuées. UN توزيع ملصقات بشأن سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    Par ailleurs, la politique de tolérance zéro à l'égard des violences sexuelles devrait être maintenue. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي استمرار سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاعتداء الجنسي.
    D'autre part, le Groupe adhère pleinement à la politique de tolérance zéro de l'Organisation et à sa stratégie d'assistance et d'appui aux victimes. UN وفضلا عن ذلك، تدعم المجموعة سياسة عدم التسامح المطلق واستراتيجية المنظمة في دعم ومساعدة الضحايا.
    Elle appuie vigoureusement la politique de tolérance zéro s'agissant des infractions commises par les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies et demande à tous les États Membres de faire de même. UN وتؤيد تايلند بقوة سياسة عدم التسامح المطلق إزاء السلوك الجنائي لموظفي أو خبراء الأمم المتحدة الموفدين في بعثات، وتدعو الدول الأعضاء إلى أن تفعل مثلها.
    Le Comité prend note de la criminalisation de la consommation de drogues dans le contexte de la politique de tolérance zéro suivie dans ce domaine et des allégations selon lesquelles le système de négociation de plaidoyers est utilisé pour extorquer de l'argent à ceux qui enfreignent la législation sur les stupéfiants. UN وتلاحظ اللجنة تجريم تعاطي المخدرات في سياق سياسة عدم التسامح إطلاقاً تجاه المخدرات، وإزاء الادعاءات التي تفيد بأن نظام المساومة القضائية يستخدم لابتزاز الأموال من مرتكبي جرائم المخدرات.
    Un facteur important dans la politique de tolérance zéro est d'assurer de bonnes conditions de travail pour le personnel qui se trouve sur le terrain. UN وقالت إن ثمة عاملاً مهماً في سياسة عدم التسامح إطلاقاً يتمثل في كفالة ظروف عمل جيدة بالنسبة للموظفين العاملين في الميدان ولا بد من مواصلة عمليات التدريب وإذكاء الوعي.
    Pour préserver la réputation du personnel dévoué qui se consacre au maintien de la paix, le Groupe de Rio appuie sans réserve la politique de tolérance zéro des abus et de l'exploitation sexuels. UN وذكرت أن مجموعة ريو، سعياً منها للحفاظ على سمعة حفظة السلام المتفانين، تؤيد كل التأييد سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي.
    La délégation américaine continuera d'intervenir auprès des pays qui fournissent des contingents pour les convaincre de mettre en place à l'intention de leurs unités des programmes de formation et des mesures disciplinaires qui assurent le respect et l'application de la politique de tolérance zéro. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل وفده الضغط على البلدان المساهمة بقوات كي تتخذ تدابير تدريبية وتأديبية ملموسة بشأن وحداتها الوطنية بقصد ضمان الاحترام الكامل لسياسة عدم التسامح مطلقا وتنفيذها.
    L'Ukraine s'inquiète vivement des allégations d'inconduite à caractère sexuel commises par le personnel de maintien de la paix et appuie la politique de tolérance zéro. UN ويساور أوكرانيا قلق بالغ إزاء الادعاءات بسوء السلوك الجنسي من أفراد حفظ السلام، وتؤيد سياسة التسامح الصفري.
    la politique de tolérance zéro, autrement dit de complaisance zéro et d'impunité zéro, sera appliquée de la manière la plus stricte. UN وستطبق بحزم سياسة عدم التهاون التي تعني عدم التسامح وعدم الإفلات من العقاب.
    Il est nécessaire d'appliquer plus strictement la politique de tolérance zéro et de mettre davantage l'accent sur les mesures de prévention. UN ولا بد من إنفاذ أكثر صرامة لسياسة عدم التسامح إطلاقا وتركيز مكثف على تدابير الوقاية.
    Mais le système de transport intégré n'a toujours pas vu le jour; la politique de tolérance zéro pour les actes qui menacent cette liberté doit être appliquée pleinement et de toute urgence. UN ولكن ما زال نظام النقل المتكامل في انتظار أن يصبح حقيقة؛ وينبغي لسياسة عدم التسامح المطلق مع الأعمال التي تهدد هذه الحرية أن تنفذ عاجلا وتماما.
    Elle a réaffirmé son attachement à la politique de tolérance zéro à cet égard. UN وكرّرت تأكيد التزامها بسياسة عدم التسامح مطلقا في ذلك الصدد.
    26. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour que la MONUSCO se conforme pleinement à la politique de tolérance zéro des Nations Unies sur l'exploitation et les violences sexuelles et de le tenir éventuellement informé de tels cas; UN 26 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال البعثة التام لسياسة عدم التهاون إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تطبقها الأمم المتحدة وأن يطلع المجلس بانتظام عند حدوث حالات منذ هذا القبيل؛
    Nonobstant les progrès enregistrés, les efforts déployés pour améliorer les dispositifs de prévention existants et appliquer la politique de tolérance zéro se sont poursuivis durant la période à l'examen. UN ورغم التقدم المحرَز، فقد تواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز آليات الوقاية القائمة ولإنفاذ سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء هذه الجرائم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    i) De la politique de tolérance zéro menée par le Gouvernement sri-lankais face au recrutement et à l'utilisation d'enfants; UN ' 1` بسياسة " عدم التسامح المطلق " التي تتبعها حكومة سري لانكا فيما يتعلق بتجنيد الأطفال واستخدامهم؛
    C'est pourquoi elle appuie les efforts faits par celle-ci pour préserver son image et croit en la politique de tolérance zéro en ce qui concerne les abus et l'exploitation sexuels commis par le personnel de maintien de la paix. UN ومن ثم فهو يؤيد جهود المنظمة للحفاظ على صورتها العامة ويؤمن باتباع سياسة احتمال الصفر في معالجة جميع حالات الاستغلال والتحرش الجنسي التي يرتكبها أفراد حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus