Ayant également connaissance de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة، |
Ayant connaissance également de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة، |
Ayant également connaissance de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة، |
Sa mission est de conduire la politique du Gouvernement en matière de Promotion et de Protection des Droits de l'Homme sur l'ensemble du pays ; | UN | وتتمثل مهمتها في توجيه السياسة الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كامل أنحاء البلد؛ |
La forte participation des femmes et des hommes à la main-d'œuvre demeure un but primordial de la politique du Gouvernement en matière d'emploi. | UN | وتظل مشاركة المرأة والرجل على نطاق واسع في سوق العمل شرطا أساسيا مسبقا لسياسة الحكومة في مجال العمالة. |
la politique du Gouvernement en matière de naturalisation et de citoyenneté a soulevé un certain nombre de difficultés qui entravent l'application du Pacte. | UN | وإن سياسة الحكومة فيما يتعلق بالتجنس والمواطنة أثارت عددا من الصعاب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
La participation à l'élaboration de la politique du Gouvernement en matière de promotion de la femme et de la stratégie de son application; | UN | الإسهام في وضع سياسة الحكومة في مجال ترقية المرأة واستراتيجية تطبيقها. |
la politique du Gouvernement en la matière porte sur la santé, l'éducation de base et la protection sociale des enfants les plus vulnérables. | UN | وأضافت أن سياسة الحكومة في هذا المجال تتناول الصحة والتعليم الأساسي والحماية الاجتماعية للأطفال الأكثر استضعافا. |
Le Cabinet assiste le Ministre dans la mise en œuvre de la politique du Gouvernement en matière de justice. | UN | ويقدم ديوان الوزير المساعدة للوزير في وضع سياسة الحكومة في مجال العدالة. |
La mise en œuvre de la politique du Gouvernement en matière de promotion féminine est assurée par ce ministère à travers des directions générales et des directions techniques. | UN | تكفل هذه الوزارة تنفيذ سياسة الحكومة في ميدان حماية المرأة، وذلك عن طريق الإدارات العامة والإدارات التقنية. |
Ce résultat donne une très forte légitimation démocratique à la politique du Gouvernement en matière de drogues. | UN | وتضفي هذه النتيجة مشروعية ديمقراطية قوية للغاية على سياسة الحكومة في مجال المخدرات. |
Mettre en œuvre la politique du Gouvernement en matière des Droits de l'Homme; | UN | تنفيذ سياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان؛ |
:: Élaborer la politique du Gouvernement en matière d'égalité des sexes; | UN | :: وضع سياسة الحكومة في مجال المساواة الجنسانية؛ |
Ces textes décrivent la politique du Gouvernement en matière d'égalité des sexes pour l'année écoulée et l'année à venir; | UN | وهذا يبين سياسة الحكومة في مجال المساواة الجنسانية خلال السنة الماضية ويحددها للسنة المقبلة؛ |
470. Les membres ont demandé comment se présentait la question du commerce du sexe en Norvège et quelle était la politique du Gouvernement en la matière. | UN | ٠٧٤- واستفسر اﻷعضاء عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بتجارة الجنس في النرويج، وعن سياسة الحكومة في هذا الشأن. |
372. Le Comité se félicite de la création du Ministère aux droits de l'homme, qui a pour mandat de mettre en oeuvre la politique du Gouvernement en matière des droits de l'homme et de coordonner les mesures prises dans ce domaine. | UN | ٢٧٣- وترحب اللجنة بإنشاء وزارة لحقوق اﻹنسان مكلفة بتنفيذ سياسة الحكومة في مجال حقوق اﻹنسان وتنسيق الخطوات المتخذة فيه. |
470. Les membres ont demandé comment se présentait la question du commerce du sexe en Norvège et quelle était la politique du Gouvernement en la matière. | UN | ٠٧٤- واستفسر اﻷعضاء عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بتجارة الجنس في النرويج، وعن سياسة الحكومة في هذا الشأن. |
Selon l'article 1er, le Haut Commissariat a entre autres missions de veiller et de mettre en œuvre la politique du Gouvernement en matière de Droits de l'Homme, de contribuer à la promotion de la culture de la paix. | UN | ووفقاً للمادة 1، تتولى المفوضية جملة من المهام منها ضمان تنفيذ سياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان والمساهمة في نشر ثقافة السلام. |
Conception et mise en œuvre de la politique du Gouvernement en matière de protection des droits de l'enfant et de l'adolescent. | UN | صياغة وتنفيذ السياسة الحكومية في مجال حماية حقوق الأطفال والمراهقين. |
Dans le cadre de la mise en œuvre de la politique du Gouvernement en matière de désarmement, un plan d'action nationale et une stratégie nationale de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre et le désarmement des civils ont été développés et adoptés. | UN | وفي سياق تنفيذ السياسة الحكومية في مجال نزع السلاح، صيغت خطة عمل وطنية واستراتيجية وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع سلاح المدنيين، وجرى اعتمادهما. |
Il demande quelle est la politique du Gouvernement en ce qui concerne les personnes détenues pendant de si longues périodes en attente de leur exécution et s’il est prévu de la modifier. | UN | وتساءل عن السياسة التي تتبعها الحكومة إزاء اﻷفراد المعتقلين منذ فترات طويلة كهذه وانتظارا لتنفيذ الحكم باﻹعدام، وعما إذا كانت هناك أي خطط لتغيير تلك السياسة. |