"la politique globale" - Traduction Français en Arabe

    • السياسة الشاملة
        
    • سياسة شاملة
        
    • السياسة العالمية
        
    • مجمل سياسة
        
    • بالسياسة الشاملة
        
    • السياسة الأعم
        
    • النهج الشامل الذي
        
    1 assistant pour la protection en cas d'incendie, au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) en attendant l'achèvement de la politique globale de lutte contre l'incendie UN مساعد في الوقاية من الحرائق يقدم في إطار المساعدة المؤقتة العامة في انتظار إكمال السياسة الشاملة للوقاية من الحرائق.
    1 inspecteur régional pour les incendies, au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions), en attendant l'achèvement de la politique globale de lutte contre l'incendie UN مفتش إقليمي معني بالحرائق يقدم في إطار المساعدة المؤقتة العامة في انتظار إكمال السياسة الشاملة للوقاية من الحرائق.
    La Slovénie a demandé quels étaient les résultats concrets découlant de la mise en œuvre de la politique globale de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 81- واستفسرت سلوفينيا عن النتائج الملموسة التي تحققت من خلال تنفيذ السياسة الشاملة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    L'objectif est de jeter les bases de la politique globale norvégienne de demain en matière d'égalité des sexes fondée sur le savoir. UN والغاية من ذلك وضع الأساس لبناء سياسة شاملة لتحقيق المساواة بين الجنسين تستند إلى براهين، من أجل مستقبل النرويج.
    la politique globale relative à la gestion des migrations dans l'intérêt à la fois des États et des individus trouve en Albanie son fidèle reflet. UN وتنعكس السياسة العالمية المتعلقة بإدارة الهجرة لصالح الدول والأفراد على السواء إلى حد كبير في ألبانيا.
    Le Secrétaire général doit veiller à ce que le choix des groupes professionnels dans lesquels des concours sont organisés cadre avec la politique globale en matière de ressources humaines de l'Organisation. UN ينبغي للأمين العام أن يكفل تحديد الفئات المهنية التي تستهدفها الامتحانات التنافسية بما يتمشى مع مجمل سياسة المنظمة في مجال الموارد البشرية.
    Elle a pris note avec satisfaction de la politique globale relative à la traite, en particulier la loi d'aide aux victimes, et a demandé des précisions sur les lignes directrices et le manuel publiés à ce sujet, proposant qu'ils soient mis à la disposition des parties intéressées. UN ورحبت ألمانيا بالسياسة الشاملة بشأن الاتجار، لا سيما قانون دعم الضحايا، وطلبت المزيد من التفاصيل عن المبادئ التوجيهية والدليل اللذين صدرا في هذا المضمار، واقترحت إطلاع أصحاب المصلحة المهتمين عليهما.
    Le Secrétaire général a aussi informé le Bureau que des consultations internes étaient en cours dont l'objet était de proposer des mesures de réduction des émissions de gaz, mais que la question de l'accumulation de points de fidélité allait au-delà de la question de la neutralité climatique et devait être considérée dans le cadre de la politique globale de l'Organisation en matière de voyages. UN وأبلغ الأمين العام المكتب أيضا أن هناك مشاورات داخلية جارية لاقتراح تدابير للحد من الانبعاثات، غير أن مسألة الأميال المقطوعة في سفريات متكررة تخرج عن نطاق الحياد المناخي، وينبغي النظر فيها في سياق السياسة الأعم للمنظمة في مجال السفر.
    Dans son préambule, cette loi fait référence à la Convention relative aux droits de l'enfant, et elle inclut une déclaration de principe qui énonce la politique globale du Canada en matière de justice pour mineurs. UN ويشير القانون في ديباجته إلى اتفاقية حقوق الطفل، كما يشتمل على إعلان مبدأ يعرض السياسة الشاملة لكندا في مجال قضاء الأحداث.
    96. Dans le cadre de la politique globale en faveur de l'emploi, un Plan national d'action pour l'emploi (ESDA) est élaboré chaque année depuis 1998. UN 96- وفي إطار السياسة الشاملة للعمالة، توضع، منذ بداية عام 1998 وعلى أساس سنوي، خطة العمل الوطنية المتعلقة بالعمالة.
    En raison de la complexité des problèmes et de la nécessité de coordonner les décisions avec les autres organismes du système des Nations Unies, l'élaboration de la politique globale ne sera probablement pas achevée avant 2005. UN وبسبب تعقد القضايا وضرورة تنسيق القرارات مع بقية منظومة الأمم المتحدة، لا يرجح أن توضع السياسة الشاملة في صيغتها النهائية قبل عام 2005.
    la politique globale qui en résulterait devrait impliquer un investissement considérable dans un système rationnel et efficace concernant les titres de propriété foncière, ainsi qu'un engagement financier important en faveur de la construction de logements. UN وينبغي أن تتضمن السياسة الشاملة التي ستنشأ عنها استثماراً كبيراً في نظام رشيد وناجع لمنح سندات الملكية، فضلاً عن التزام مالي هام بتشييد مساكن جديدة.
    Cette question était abordée en détail dans la politique globale de recrutement adoptée le 13 mai 2008. UN وقد تناولت السياسة الشاملة بشأن التوظيف الصادرة في 13 أيار/مايو 2008 هذه المسألة بمزيد من التفصيل.
    1 ingénieur spécialiste de la protection en cas d'incendie, au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) en attendant l'achèvement de la politique globale de lutte contre l'incendie UN مهندس في مجال الوقاية من الحرائق يقدم في إطار المساعدة المؤقتة العامة في انتظار إكمال السياسة الشاملة للوقاية من الحرائق.
    2 assistants pour la protection en cas d'incendie, au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) en attendant l'achèvement de la politique globale de lutte contre l'incendie UN م ف و مساعدان في الوقاية من الحرائق يقدمان في إطار المساعدة المؤقتة العامة في انتظار إكمال السياسة الشاملة للوقاية من الحرائق.
    4 assistants pour la protection en cas d'incendie, au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions), en attendant l'achèvement de la politique globale de lutte contre l'incendie UN أربعة مساعدين في الوقاية من الحرائق يقدمون في إطار المساعدة المؤقتة العامة في انتظار إكمال السياسة الشاملة للوقاية من الحرائق.
    Maurice s'est enquise de la manière dont la Barbade entend mettre en œuvre la politique globale concernant les besoins spéciaux en matière d'enseignement et a souhaité obtenir des informations supplémentaires sur le projet qui utilisera le formulaire de collecte de données du système de données sur la violence familiale. UN واستفسرت موريشيوس عن الطريقة التي تعتزم بربادوس اتباعها لتنفيذ سياسة شاملة في مجال الاحتياجات الخاصة. كما طلبت معلومات إضافية عن مشروع استخدام نموذج خاص بنظام جمع البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Projet de loi no 4244 relatif à la politique globale de parenté responsable, à la santé génésique et sexuelle et à la population et au développement; UN مشروع قانون مجلس النواب رقم 4244 الذي ينص على اتباع سياسة شاملة بشأن الأبوة المسؤولة، والصحة الإنجابية، والسكان والتنمية؛
    Le Directeur du Bureau de l'évaluation a présenté le rapport dans lequel il expliquait qu'il avait été décidé de différer la soumission de la politique globale d'évaluation jusqu'à la première session ordinaire de 2008 en attendant de connaître les résultats de l'étude de la structure administrative. UN 60 - قدم مدير التقييم التقرير الذي شرح فيه أن تقديم سياسة شاملة للتقييم قد تأجل حتى الدورة العادية الأولى لعام 2008 انتظارا لنتيجة الاستعراض التنظيمي.
    L’ANASE appuie l’action menée par l’ONU pour intégrer les différentes politiques de développement social dans la politique globale de développement de la communauté internationale. UN وأضافت أن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تؤيد العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة من أجل إدماج مختلف سياسات التنمية الاجتماعية في السياسة العالمية لتنمية المجتمع الدولي.
    Elle a programmé ses autoévaluations, qui intéressent tous les sous-programmes conformément à la politique globale. UN ووضعت الإسكوا برنامجا زمنيا لما ستقوم به من أعمال التقييم الذاتي، التي تغطي جميع البرامج الفرعية يما يتفق مع السياسة العالمية.
    Le Secrétaire général doit veiller à ce que le choix des groupes professionnels dans lesquels des concours sont organisés cadre avec la politique globale en matière de ressources humaines de l'Organisation. UN ينبغي للأمين العام أن يكفل تحديد المجموعات المهنية التي تعقد لأجلها الامتحانات التنافسية بما يتمشى مع مجمل سياسة المنظمة في مجال الموارد البشرية.
    Elles ont pris note de la politique globale dans le domaine des droits de l'homme et du droit international humanitaire et souligné que la Colombie devait continuer de jouir d'un soutien et d'une aide constructive de la communauté internationale pour mieux défendre et protéger les droits de l'homme. UN ونوّهت بالسياسة الشاملة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأشارت إلى أن كولومبيا تحتاج إلى مواصلة الدعم والمساعدة البناءين اللذين يقدمهما المجتمع الدولي بغية تحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Secrétaire général a aussi informé le Bureau que des consultations internes étaient en cours dont l'objet était de proposer des mesures de réduction des émissions de gaz, mais que la question de l'accumulation de points de fidélité allait au-delà de la question de la neutralité climatique et devait être considérée dans le cadre de la politique globale de l'Organisation en matière de voyages. UN وأبلغ الأمين العام المكتب أيضا أن هناك مشاورات داخلية جارية لاقتراح تدابير للحد من الانبعاثات، غير أن مسألة الأميال المقطوعة في سفريات متكررة تخرج عن نطاق الحياد المناخي، وينبغي النظر فيها في سياق السياسة الأعم للمنظمة في مجال السفر.
    Ce principe rejoint la politique globale suivie par l'Union européenne dans les domaines de la prévention des conflits, du développement et de la consolidation de la paix. UN وذلك يتماشى تماما مع النهج الشامل الذي يتبعه الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات، وتحقيق التنمية، وبناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus