"la politique intérieure" - Traduction Français en Arabe

    • السياسة الداخلية
        
    • السياسة المحلية
        
    • السياسات المحلية
        
    • للسياسة الداخلية
        
    • السياسات الداخلية
        
    • للسياسات الداخلية
        
    • للسياسة العامة الداخلية
        
    • في سياساتها الداخلية
        
    • والسياسة الداخلية
        
    • والسياسة المحلية
        
    • بالسياسة الداخلية
        
    • السياسات البيئية المحلية
        
    • أوكرانيا الداخلية
        
    la politique intérieure du Swaziland se reflète dans nos relations avec le monde extérieur. UN وتنعكس السياسة الداخلية لسوازيلند في تعاملنا مع العالم الخارجي.
    Au nom de la République azerbaïdjanaise, je déclare que la politique intérieure et étrangère de l'Azerbaïdjan demeurera inchangée. UN ونيابة عن جمهورية أذربيجان، أعلن أنه لن تكون هناك تغييرات في السياسة الداخلية والخارجية ﻷذربيجـان.
    Le Gouvernement dirige la politique intérieure et extérieure, l'administration civile et militaire et la défense de l'État. UN وتوجّه الحكومة السياسة الداخلية والخارجية للدولة والإدارة المدنية والعسكرية فيها والدفاع عنها.
    Les contours de la politique intérieure et étrangère se modifient. UN وتتغير الحدود الفاصلة بين السياسة المحلية والسياسة الخارجية.
    Cette polarisation mondiale a eu également une incidence négative sur la politique intérieure de l'Afrique du Sud. UN وكان لهذا التمحور على نطاق عالمي أثر أيضا في السياسات المحلية لجنوب افريقيا، وكان أثرا سلبيا.
    C'est là l'un des axiomes de la politique intérieure et extérieure menée par la Présidente nicaraguayenne, Mme Violeta Barrios de Chamorro. UN وترى نيكاراغوا أن هذا من المقاصد اﻷساسية للسياسة الداخلية والخارجية للرئيسة فيوليتا باريوس ده تشامورو.
    En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissent d'une entière indépendance, et sont à l'abri des pressions que pourrait exercer la politique intérieure cambodgienne. UN علاوة على ذلك، فإن مسؤولي اﻷمم المتحدة مستقلون استقلالا كاملا وبعيدون عن ضغوط السياسات الداخلية الكمبودية.
    Représentant M. José Rafael Avendaño, Directeur de la politique intérieure du Ministère de l'intérieur et de la justice UN الممثل السيد خوسيه رافائيل أفيندانيو، مدير شؤون السياسة الداخلية في وزارة الداخلية والعدل
    L'adoption de mesures efficaces permettant de lutter contre le terrorisme et de le réprimer est une des grandes priorités de la politique intérieure et extérieure du Kazakhstan. UN ومن الأولويات في السياسة الداخلية والخارجية لكازاخستان اعتماد تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وتجريمه.
    Je ne veux pas m'attarder sur la politique intérieure de la République démocratique du Congo. UN لن أسترسل كثيرا في وصف السياسة الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    la politique intérieure du pays est tout entière axée sur la stabilité et la justice pour tous. UN وأن تركز السياسة الداخلية للبلد بأكملها على تحقيق الاستقرار والعدالة للجميع.
    Il s'agit là d'une mesure de police prise dans l'intérêt de la politique intérieure ou étrangère de la Confédération, et non d'une peine. UN ويتعلق اﻷمر هنا بتدبير شرطة يتخذ لصالح السياسة الداخلية أو الخارجية للاتحاد، لا بعقوبة.
    L'orientation du Gouvernement en ce qui concerne la politique intérieure vise sans équivoque la démocratisation du système politique et la libéralisation de l'économie du pays. UN ومن حيث السياسة الداخلية فإن الحكومة تسعى حثيثا إلى إقامة نظام سياسي ديمقراطي وإلى تحرير الاقتصاد.
    Les obstacles endogènes proviennent pour la plupart de trois sources - l'environnement macro-économique, la réglementation applicable à l'investissement étranger et l'insuffisance des infrastructures - qui relèvent de la politique intérieure. UN وتنبع العقبات الذاتية، بالدرجة اﻷولى، من ثلاثة مصادر، هي بيئة الاقتصاد الكلي، ونظام القواعد المنظمة للاستثمار اﻷجنبي، وعدم كفاية الدعم المتعلق بالهياكل اﻷساسية، مما يدخل في نطاق السياسة المحلية.
    la politique intérieure la plus simple consiste à accumuler des réserves internationales, ce qui constitue une forme d'auto-assurance. UN وتتألف السياسة المحلية الجوهرية من مراكمة احتياطيات دولية، وهذه صورة من صور التأمين الذاتي.
    Le Parlement et l'exécutif écossais ont la responsabilité de la plupart des aspects de la politique intérieure, économique et sociale. UN ويتحمل البرلمان والهيئة التنفيذية الاسكتلنديان المسؤولية عن معظم أوجه السياسات المحلية والاقتصادية والاجتماعية.
    Le Parlement et l'exécutif écossais ont la responsabilité de la plupart des aspects de la politique intérieure, économique et sociale. UN ويتحمل البرلمان والهيئة التنفيذية الاسكتلنديان بالمسؤولية عن معظم أوجه السياسات المحلية والاقتصادية والاجتماعية.
    43. La coopération Sud-Sud est un des grands principes de la politique intérieure de son pays. UN 43 - ويعد التعاون فيما بين بلدان الجنوب أحد الركائز الرئيسية للسياسة الداخلية لبلده.
    La loi portant réforme du droit de la nationalité, en date du 15 juillet 1999, et dont les principales dispositions entreront en vigueur le 1er janvier 2000, est un élément central de la politique intérieure du Gouvernement fédéral. UN فقانون إصلاح التشريع الخاص بالجنسية المؤرخ في 15 تموز/يوليه 1999، والذي ستدخل أجزاؤه الرئيسية حيّز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2000، ينفذ هذا المشروع المركزي للسياسة الداخلية للحكومة الاتحادية.
    On observe une ingérence manifeste dans la politique intérieure d'autres États, au mépris de leur souveraineté. UN فقد لوحظ تدخل صارخ في السياسات الداخلية للدول اﻷخرى، مما يبين اﻹزدراء لسيادتها.
    Les questions relatives aux droits de l'homme constituent l'une des principales priorités de la politique intérieure et étrangère de notre pays. UN وتشكل مسائل حقوق الإنسان إحدى الأولويات الرئيسية للسياسات الداخلية والخارجية لبلدنا.
    31. Le chef de l'Etat est le Président de la Fédération de Russie, qui est le garant de la Constitution et des droits et libertés de l'homme et du citoyen, définit les grandes orientations de la politique intérieure et extérieure et représente l'Etat à l'intérieur du pays et dans les relations internationales (art. 80). UN ١٣- ويتولى رئاسة الدولة رئيس الاتحاد الروسي الذي يكفل حماية الدستور وحقوق اﻹنسان والحقوق والحريات المدنية، ويحدد التوجهات الرئيسية للسياسة العامة الداخلية والخارجية ويمثل الدولة داخل البلد وفي العلاقات الدولية )المادة ٠٨(.
    75. Depuis 2006, dans le cadre de son rapport bisannuel sur sa politique dans le domaine des droits de l'homme, le Gouvernement fédéral publie un < < Plan d'action pour les droits de l'homme > > , qui décrit ses priorités en matière de droits de l'homme dans la politique intérieure et étrangère et dans la politique de développement pour les deux années suivantes, compte tenu des priorités politiques. UN 75- في عام 2006، نشرت الحكومة الاتحادية، في إطار تقريرها الصادر كل سنتين بشأن سياساتها في مجال حقوق الإنسان، " خطة عمل لحقوق الإنسان " توجز أولويات الحكومة الاتحادية في مجال حقوق الإنسان، في سياساتها الداخلية والخارجية والإنمائية للسنتين المقبلتين بالاستناد إلى سياسات مختارة.
    Des conditions de vie décentes, la sécurité, les droits et libertés des citoyens et le renforcement des fondements juridiques de la vie de la société représentent les buts de la politique intérieure du pays. UN والسياسة الداخلية بالبلد تستهدف تهيئة أحوال معيشة محترمة وتوفير الأمن ودعم حقوق وحريات المواطنين وتعزيز المبادئ القانونية لحياة المجتمع.
    Les actes de racisme, d'antisémitisme et d'islamophobie se multiplient et risquent de provoquer des antagonismes entre des peuples ou des populations de religions ou de cultures différentes, tant sur la scène internationale que dans la politique intérieure de nombreux États. UN فالأفعال التي تنم عن العنصرية ومعاداة السامية والخوف من الإسلام آخذة في التزايد، وتهدد بصدامات فيما بين ذوي الديانات أو الثقافات المختلفة، في كل من الساحة العالمية والسياسة المحلية لدول كثيرة.
    C'est une question qui a plus à voir avec la politique intérieure qu'avec la politique extérieure... UN وهو إحدى تلك المسائل التي تتأثر بالسياسة الداخلية أكثر منه بالسياسة الخارجية``.
    la politique intérieure en matière d'environnement pouvait être adaptée à la situation écologique et au degré de développement de chaque pays, et il y avait des techniques permettant de faire face aux problèmes nationaux. UN ويمكن تصميم السياسات البيئية المحلية بحيث تضع في الحسبان اﻷوضاع البيئية واﻹنمائية التي تنطبق عليها، كما أن التكنولوجيا متاحة بصورة عامة للتصدي للمشاكل البيئية المحلية.
    Tchernobyl a fait de la dimension écologique de notre sécurité nationale une priorité de la politique intérieure et étrangère de l'Ukraine. UN فلقد حولت تشيرنوبيل البعد اﻹيكولوجي ﻷمننا الوطني إلى أولوية في سياسة أوكرانيا الداخلية والخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus