la politique nationale de lutte contre l'usage illicite de drogues doit encore être approuvée. | UN | ومشروع السياسة الوطنية لمكافحة تعاطي المخدرات في انتظار الموافقة. |
L'experte a choisi d'élaborer, à destination des États Membres, un questionnaire permettant d'apprécier certains éléments utiles de la politique nationale de lutte contre l'extrême pauvreté, en relation avec l'exercice des droits de l'homme. | UN | وفضلت الخبيرة أن تضع للدول الأعضاء استبياناً يسمح بتقييم بعض العناصر المفيدة في السياسة الوطنية لمكافحة الفقر المدقع، فيما يتعلق بممارسة حقوق الإنسان. |
Le Comité prend note de l'adoption de la politique nationale de lutte contre la traite des personnes en 2012. | UN | 44- وتحيط اللجنة علماً باعتماد السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2012. |
Elle est menée sous l'égide du Cadre stratégique national de lutte contre le VIH/sida pour 2007-2012, qui définit un angle d'approche et une action conformes à la politique nationale de lutte contre le VIH/sida. | UN | ويجري التعامل معه في إطار الإطار الاستراتيجي الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 2007-2012، الذي يرسم رؤية واستجابة تتسق مع السياسة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
la politique nationale de lutte contre la corruption comporte un renforcement de la réglementation, l'institutionnalisation des mécanismes de contrôle et la sanction des délits économiques. | UN | وتنطوي السياسات الوطنية لمكافحة الفساد على تعزيز القوانين وإضفاء الطابع المؤسسي على آليات المراقبة، ومعاقبة الجرائم الاقتصادية. |
:: La Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre est dotée des moyens de définir et de conduire la politique nationale de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre et de prévenir la violence armée. | UN | :: تعزيز قدرة اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على تحديد أبعاد السياسة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتولّي زمام تنفيذها وعلى منع العنف المسلح |
Ainsi, les activités du Pacte visent à mettre en œuvre la politique nationale de lutte contre la traite des êtres humains, encourager la prise en charge des femmes qui en sont victimes dans les centres de référence et appuyer les projets innovants dans le domaine de la prévention et de la lutte contre la traite. | UN | لذلك ترمي إجراءات الميثاق إلى تنفيذ السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وتشجيع معالجة الضحايا الإناث في مراكز الإحالة ودعم المشاريع الابتكارية في مجال منع الاتجار بالنساء ومكافحته. |
:: De définir la politique nationale de lutte contre l'abus et le trafic illicite des drogues; | UN | - تحديد السياسة الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛ |
En Inde, la politique nationale de lutte contre le sida et de prévention de la maladie fait expressément état du droit des femmes séropositives à prendre elles-mêmes une décision concernant leur grossesse ou leur accouchement. | UN | وفي الهند، تنص السياسة الوطنية لمكافحة الإيدز والوقاية، بالتحديد، على حق المرأة المصابة بالفيروس في اتخاذ قراراتها فيما يتعلق بالحمل والولادة. |
- D'aider l'État rwandais dans la détermination, la mise en exécution et la coordination de la politique nationale de lutte contre le sida; | UN | - مساعدة الدولة الرواندية في تحديد وتنفيذ وتنسيق السياسة الوطنية لمكافحة الإيدز؛ |
- De continuer à sensibiliser les autorités du pays à toutes les instances pour soutenir la politique nationale de lutte contre le sida. | UN | - مواصلة توعية سلطات البلد في جميع الجهات لدعم السياسة الوطنية لمكافحة الإيدز. |
la politique nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes a été promulguée en 2003, regroupant ainsi officiellement en une seule initiative les mesures de lutte contre toutes les violences relevant de cette vaste catégorie. | UN | وفي عام 2003، سُنت السياسة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، التي جمعت بشكل رسمي هذه الطائفة الواسعة للعنف في إطار مبادرة واحدة. |
la politique nationale de lutte contre le VIH/sida exige de promouvoir les libertés fondamentales conformément à la Constitution de la Jamaïque et aux principes, normes et critères des droits de l'homme au niveau international. | UN | وتقوم السياسة الوطنية لمكافحة الإيدز على أساس احترام الحريات الأساسية وفقاً لدستور جامايكا ومبادئ حقوق الإنسان الدولية والأعراف والمعايير السائدة في هذا الصدد. |
Directeur des ressources humaines de la Commission des affaires juridiques et constitutionnelles; Membre du Conseil national des femmes; Membre du Conseil consultatif national sur la lutte contre la corruption; Contribution à la politique nationale de lutte contre la corruption; Compétence en recouvrement d'avoirs Rumaziminsi N. | UN | مديرة الموارد البشرية في المفوضية القانونية الدستورية الوطنية؛ عضو المجلس الوطني للمرأة؛ عضو المجلس الاستشاري الوطني لمكافحة الفساد؛ عملت في صوغ السياسة الوطنية لمكافحة الفساد؛ خبرة في استرداد الموجودات. |
22. S'agissant de la lutte contre la violence au Brésil, il convient d'appeler l'attention sur la formulation et la mise en œuvre de la politique nationale de lutte contre les violences faites aux femmes depuis 2003. | UN | 22- فيما يتعلق بمكافحة العنف في البرازيل، نُبرِز أهمية إعداد السياسة الوطنية لمكافحة العنف المرتكب ضد المرأة وتنفيذ هذه السياسة منذ عام 2003. |
57. Le Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes est né de la volonté de renforcer et d'étendre la politique nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | 57- أنشئ الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة بهدف تعزيز السياسة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والنهوض بهذه السياسة. |
89. S'agissant de la traite des êtres humains, le Conseiller spécial du Ministère de la justice, Marcelo Veiga, a présenté la politique nationale de lutte contre la traite des êtres humains, coordonnée par le Ministère de la justice en coopération avec la société civile. | UN | 89- وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، قدم المستشار الخاص لوزير العدل، مارسيلو فييغا، السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، التي تنسقها وزارة العدل بالتعاون مع المجتمع المدني. |
Appui au Secrétariat national à la justice en vue d'améliorer la mise en œuvre de la politique nationale de lutte contre la traite des êtres humains (BRAX63) | UN | دعم أمانة العدل الوطنية من أجل تحسين تنفيذ السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر (BRAX63) |
Notre programme et nos priorités sont récapitulés dans la politique nationale de lutte contre le VIH/sida et la nouvelle stratégie de lutte contre le VIH/sida pour 2011-2015, qui fournit des lignes directrices pour la réalisation de l'objectif zéro nouveau cas d'infection à VIH, zéro discrimination et zéro décès dû au sida en Afghanistan. | UN | ويتجسد برنامجنا وأولوياتنا في السياسة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والاستراتيجية الجديدة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 2011-2015، التي تشكل دليلا إرشاديا لتحقيق هدف انعدام الإصابات الجديدة وانعدام الوصم وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز في أفغانستان. |
L'Afrique du Sud a évoqué la question de la corruption et l'incidence défavorable qu'elle avait sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, et a recommandé à la Zambie d'intensifier ses efforts pour achever l'élaboration de la politique nationale de lutte contre la corruption et des mécanismes de suivi de son application. | UN | وأشارت جنوب أفريقيا إلى مسألة الفساد وتأثيره السلبي على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأوصت زامبيا بالتعجيل في ما تبذله من جهود لاستكمال السياسات الوطنية لمكافحة الفساد وآليات رصد تنفيذها. |
Le Ministère a également publié en 2009 la politique nationale de lutte contre le phénomène de l'enfance abandonnée dont l'objectif stratégique est d'améliorer la situation sanitaire, économique et psychologique de ces enfants. | UN | كذلك قامت وزارة الرعاية والضمان الاجتماعي بإصدار السياسة القومية لمعالجة ظاهرة تشرد الأطفال عام 2009 والتي حددت هدفها الاستراتيجي بتحسين الأحوال الصحية والاقتصادية والنفسية. |
La Constitution du pays est le cadre dans lequel s'inscrit la politique nationale de lutte contre la discrimination raciale. | UN | 92- ويحدد دستور سورينام الإطار الذي تستند إليه سياستها لمكافحة التمييز العنصري. |