Ces commissions interinstitutions couvrent chacun des secteurs de la politique nationale en faveur de la femme. | UN | وتشكل هذه اللجان المشتركة بين المؤسسات في كل من مجالات السياسة الوطنية للمرأة. |
Les représentants des Roms participent activement au Groupe de travail qui assure et supervise la mise en œuvre de la politique nationale en faveur des Roms. | UN | يشارك ممثلو الروما بنشاط في أعمال الفريق العامل المعني بإدارة ورصد تنفيذ السياسة الوطنية بشأن الرّوما. |
En outre, l'élaboration de la politique nationale en matière d'environnement (PNA) en 2007 avait marqué un tournant dans la gestion harmonisée de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | كما أن وضع السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة في عام 2007 يمثل علامة فارقة في الإدارة المنسقة للبيئة والموارد الطبيعية. |
L'adoption de la politique nationale en faveur des femmes par le Conseil des ministres en 1991 constitue une réalisation importante à cet égard. | UN | وكان اعتماد مجلس الوزراء للسياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة في سنة 1991 إنجازاً مهماً في هذا الصدد. |
Le Conseil de la monnaie est chargé de fixer la politique nationale en matière monétaire et de changes en assurant la stabilité et le renforcement de l'épargne du pays. | UN | والمجلس النقدي مسؤول عن تحديد سياسة الدولة فيما يتعلق بأسعار صرف العملات وكفالة الاستقرار لنظام الادخار القومي وتدعيمه. |
Cette commission est chargée, notamment, de proposer les plans et programmes susceptibles de réaliser les objectifs de la politique nationale en matière de promotion de la femme rurale. | UN | وهذه اللجنة مكلفة بالأخص باقتراح الخطط والبرامج التي من شأنها تحقيق أهداف السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الريفية. |
:: Facilitation de l'application de la politique nationale en faveur des jeunes | UN | :: تيسير تنفيذ السياسة الوطنية المتصلة بالشباب |
la politique nationale en faveur du progrès de la condition féminine a été adoptée et ratifiée par l'Assemblée nationale en 1999. | UN | وقد اعتمدت الجمعية الوطنية السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة وصدقت عليها في عام 1999. |
La troisième partie propose des solutions institutionnelles de mise en œuvre de la politique nationale en faveur de la promotion de la femme. | UN | ويقترح الجزء الثالث ترتيبات مؤسسية لتنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية. |
En outre, ainsi que le souligne le Bureau du Conseil de la sécurité nationale, la politique nationale en matière de diversité culturelle est centrée sur l'être humain. | UN | علاوة على ذلك، وكما أكد مكتب مجلس الأمن الوطني، تتبع السياسة الوطنية الحالية لتايلند إزاء التنوع الثقافي نهجا يحتل فيه البشر مكان الصدارة. |
Il coordonne l'exécution de la politique nationale en faveur de l'enfance, sans oublier la protection spéciale des enfants et des adolescents socialement défavorisés. | UN | وهو ينسق تنفيذ السياسة الوطنية لصالح الأطفال بدون تجاهل الحماية الخاصة للأطفال والمراهقين المحرومين اجتماعيا. |
Le PNAE, instrument de la politique nationale en matière d'environnement, a été adopté en 1994. | UN | اعتُمدت في عام 1994 خطة العمل الوطنية الخاصة بالطاقة، التي تعد أداة السياسة الوطنية في مجال البيئة. |
Au Canada, un élément important de la politique nationale en faveur de la jeunesse consiste en des actions visant à faciliter le passage de l’école à la vie active. | UN | ففي كندا يمثل تسهيل انتقال الشباب من المراحل الدراسية إلى سوق العمل عنصرا مهما في السياسة الوطنية للشباب. |
la politique nationale en matière d'alimentation et de nutrition a été le premier secteur retenu pour l'élaboration et la mise en oeuvre de la stratégie. | UN | وكان أول قطاع يتم اختياره لوضع السياسة وتنفيذها هو السياسة الوطنية للغذاء والتغذية. |
Sur la base de ce qui précède, les orientations suivantes ont été définies dans le domaine du travail, dans le cadre de la politique nationale en faveur de la femme : | UN | وبناء عليه، وضع خطوط العمل التالية تحت بند العمل في السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة: |
Son autre fonction est d'élaborer la politique nationale en matière d'invalidité. | UN | ويتولى المجلس أيضاً وضع السياسة الوطنية بشأن العجز. |
De plus, l'objectif ultime de la politique nationale en matière de population est une stabilité avec un taux de croissance nul. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتمثل الهدف النهائي للسياسة الوطنية للسكان في استقرار عدد السكان عند معدل زيادة صفر. |
la politique nationale en matière d'emploi informel, que le Parlement avait adoptée en 2006, a été appliquée. | UN | وتم تنفيذ سياسة الدولة فيما يتعلق بالعمل في القطاع غير المنظم التي وافق عليها البرلمان في عام 2006. |
la politique nationale en la matière repose sur trois piliers : le renforcement du cadre réglementaire, l'instauration de mécanismes de supervision appropriés et la répression des infractions économiques. | UN | والسياسة الوطنية ثلاثية الأبعاد، فهي تشمل تقوية الإطار التنظيمي وإنشاء آليات الرقابة الملائمة وقمع الجرائم الاقتصادية. |
Le 5 octobre 2009, le Président de la Fédération de Russie a approuvé un cadre de lutte antiterroriste qui définit les principes de base de la politique nationale en matière de lutte contre le terrorisme dans la Fédération de Russie. | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وافق رئيس الاتحاد الروسي على إنشاء إطار لمكافحة الإرهاب يحدد المبادئ الأساسية لسياسة الدولة في مجال مكافحة الإرهاب داخل الاتحاد الروسي. |
Le FNUAP et l'UNICEF avaient coopéré à la formation des formateurs pour les instructeurs de la politique nationale en matière violence dans la famille et de protection de l'enfant. | UN | وتعاون الصندوق مع اليونيسيف في تدريب فصل المدربين الخاص بمدرسي السياسات الوطنية في مجالي العنف المنزلي وحماية الطفل. |
L'une des missions les plus importantes de cette institution est l'élaboration de la politique nationale en matière d'équité et d'égalité des sexes et sa promotion au sein de l'État et de la Société civile. | UN | ومن بين أهم مهام هذه المؤسسة صياغة السياسة العامة الوطنية المتعلقة بالمساواة والعدل بين الجنسين والنهوض بتلك السياسة العامة في كل من الحكومة والمجتمع المدني؛ |
Calendrier et portée de la politique nationale en faveur des personnes handicapées | UN | الإطار الزمني للسياسات الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، ونطاقها |
Le développement et les approfondissements de cet article de la Convention porte entre autres sur les actions menées, relatives à la politique nationale en matière de santé à l'endroit des personnes handicapées. | UN | وإن التطور الذي شهدته هذه المادة من الاتفاقية وما أدخِل عليها من تحسينات عميقة يتناولان أموراً منها الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالسياسة الوطنية في مجال صحة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
la politique nationale en matière d'égalité entre les sexes prévoit la mise en oeuvre d'un programme national de dépistage à l'intention des professionnels du sexe. | UN | وتنص السياسة الجنسانية الوطنية على تنفيذ برنامج وطني للفحص الطبي للعاملين في مجال الجنس التجاري. |