la pollution au mercure est particulièrement inquiétante en raison de sa propagation au niveau mondial. | UN | ويشكل التلوث بالزئبق مصدر قلق خاص نظراً لانتشاره على الصعيد العالمي. |
Ces deux initiatives devraient permettre de renforcer les capacités de lutte contre la pollution au mercure sur l'ensemble du continent africain avec des avantages pour les autres pays. | UN | يمكن لهاتين المبادرتين كلتيهما أن تقدما إمكانية لبناء القدرات في موضوع التلوث بالزئبق في قارة إفريقيا بكاملها وتعود الفوائد منه على البلدان الإفريقية الأخرى. |
Des séminaires de formation pourraient être consacrés dans différentes parties du monde à l'utilisation des méthodes et bases de données existantes pour l'évaluation des coûts et avantages liés à la réduction de la pollution au mercure partout dans le monde. | UN | يمكن تنظيم حلقات تدريبية في أنحاء مختلفة من العالم فيما يتعلق باستخدام الأساليب وقواعد البيانات الموجودة بشأن تقدير الفوائد والتكاليف المرتبطة بتخفيض التلوث بالزئبق في العالم أجمع. |
La communication appropriée des risques liés à la pollution au mercure aux utilisateurs et consommateurs est d'une importance vitale pour la réduction des incidences sur l'environnement et la santé humaine. | UN | الإبلاغُ بالوجه الصحيح عن مخاطر التلوث بالزئبق إلى مستعملي الزئبق ومستهلكيه مسألةٌ ذات أهمية بالغة فيما يتعلق بتقليل الآثار على البيئة وعلى صحة البشر. |
Un autre représentant a insisté sur les effets de la pollution au mercure dans les pays consommant ou exportant d'importantes quantités de poissons. | UN | وشدد آخر على ما للتلوث بالزئبق من تأثير على البلدان التي تستهلك أو تصدر كميات كبيرة من الأسماك. |
55. Des négociations en vue de l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant sur la pollution au mercure sont en cours et devraient s'achever en 2013. | UN | 55- ومن المقرر أن تختتم المفاوضات في عام 2013 بإصدار صك ملزم قانوناً بشأن التلوث بالزئبق. |
Symbole des conséquences irréversibles de la pollution au mercure, cette sculpture était devenue la mascotte du Comité et était censée inspirer ses délibérations. | UN | ويرمز هذا التمثال إلى عواقب التلوث بالزئبق التي لا شفاء منها. وقد أصبح بمثابة تعويذة للجنة تستمد منه الإلهام في مداولاتها. |
Un représentant a encouragé les gouvernements à se joindre au Partenariat mondial sur le mercure du PNUE et a souligné la nécessité de poursuivre les activités de sensibilisation à l'ampleur de la pollution au mercure. | UN | وشجع أحد الممثلين الحكومات على الانضمام إلى شراكة الزئبق العالمية التي أنشأها برنامج البيئة، وشدد على أهمية مواصلة التوعية بمدى التلوث بالزئبق. |
Un troisième représentant a appelé les gouvernements à reconnaître les implications sur les droits de l'homme des effets disproportionnés de la pollution au mercure et à intégrer au sein de l'instrument sur le mercure les aspects pertinents des accords internationaux dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ودعا ثالث الحكومات إلى الاعتراف بما لعدم التناسب الكبير في آثار التلوث بالزئبق من تبعات على حقوق الإنسان، وإلى إدماج الجوانب ذات الصلة من الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان في الصك. |
64. Intitulé " Adopter de nouvelles techniques pour réduire la pollution au mercure à travers le monde " , le programme a été établi à la demande de nombreux pays pour faire face à la menace que cette pollution fait peser sur l'environnement à l'échelon mondial. | UN | ٤٦ - ووضع هذا البرنامج الذي أطلق عليه " اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة لمكافحة التلوث العالمي الناشئ عن استخدام الزئبق " ، بناء على طلب بلدان عديدة وهو يستجيب لخطر التلوث بالزئبق الذي يهدد العالم. |
L'UO/IHRC recommande la régulation de l'extraction aurifère afin d'interdire la pollution au mercure. | UN | وأوصى المركز بتنظيم تعدين الذهب تنظيماً فعالاً بحيث يحظر التلوث بالزئبق(12). |
c) De donner un aperçu des initiatives et mesures actuelles et prévues aux niveaux national, régional et mondial et de leurs répercussions éventuelles sur les émissions de mercure dans le futur, notamment des initiatives visant à réduire la pollution au mercure, la pollution atmosphérique et les émissions de dioxyde de carbone; | UN | (ج) تقديم عرض للمبادرات والتدابير الحالية والمقررة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية وكيفية تأثيرها المحتمل على انبعاثات الزئبق في المستقبل. ويشمل ذلك مبادرات موجهة خصيصاً إلى الحد من التلوث بالزئبق والتلوث الجوي ومستويات ثاني أُكسيد الكربون؛ |
e) Contrer les effets sociaux négatifs de l'exploitation minière artisanale et à petite échelle, notamment la pollution au mercure résultant de l'exploitation aurifère et d'autres problèmes de santé et de sécurité, en prêtant une attention spéciale aux femmes et aux enfants. | UN | (هـ) معالجة الآثار الاجتماعية السلبية المرتبطة بالتعدين اليدوي والضيق النطاق، بما فيها التلوث بالزئبق جراء تعدين الذهب وغير ذلك من الهواجس المتعلقة بالصحة والسلامة، وإيلاء اهتمام خاص بالنساء والأطفال. |
Tableau 18. Coûts des stratégies visant à éviter la pollution au mercure et leur potentiel de réduction de la pollution au mercure | UN | الجدول 18: تكاليف استراتيجيات تجنُّب التلوُّث بالزئبق واحتمال تخفيضها للتلوث بالزئبق |
On étudie actuellement dans le cadre du projet GLOCBA-SE (Pacyna et al., 2008) les avantages pour la société de la réduction des coûts des dommages subis du fait de l'exposition à la pollution au mercure (coûts pour la société) au niveau mondial (Pacyna et al., 2008). | UN | والعمل جارٍ الآن في دراسة الفوائد المجتمعية العائدة من تخفيض تكاليف الأضرار التي تقع على عاتق المجتمع من العرض للتلوث بالزئبق (التكلفة المجتمعية)، على الصعيد العالمي، في إطار مشروع غلوكبا-سي (GLOCBA-SE) )باسينا وآخرون، 2008). |
De même, les projets portant sur la pollution au mercure issue de l'extraction artisanale et à petite échelle de l'or pourraient être conçus de façon à viser aussi des objectifs (et le financement) à l'échelle mondiale dans les domaines d'intervention relatifs à la diversité biologique, aux eaux internationales et à la dégradation des sols. | UN | وبالمثل، فإن المشاريع التي تتصدى للتلوث بالزئبق من مناجم الذهب الحرفية والصغيرة النطاق يمكن تصميمها أيضاً لتحقيق منافع عالمية من مجالات التركيز المعنية بالتنوع البيولوجي، والمياه الدولية، وتدهور الأراضي (والحصول على تمويل منها). |