"la pollution causée par les" - Traduction Français en Arabe

    • التلوث الناجم عن
        
    • تلوث البيئة البحرية الناشئ عن
        
    • التلوث الناتج عن
        
    Ce problème est encore aggravé par la pollution causée par les navires et les fuites ou rejets d'hydrocarbures. UN ويزيد من تفاقم المشكلة التلوث الناجم عن السفن وعن حالات انسكاب النفط.
    Les évolutions récentes pour faire face aux menaces liées à la pollution causée par les activités telluriques sont mises en évidence dans le document A/64/66, par. 100-102 et A/64/66/Add.1. 5. Recherche scientifique marine UN ويرد في A/64/66، الفقرات من 100 إلى 102، و A/64/66/Add.1 بيان الأنشطة الأخيرة في الجهود الرامية إلى التصدي للتهديدات التي يشكلها التلوث الناجم عن الأنشطة البرية.
    De plus le Rapporteur spécial a proposé que des activités autres que l'utilisation des eaux souterraines transfrontières soient réglementées afin de protéger ces eaux de la pollution causée par les activités menées en surface. UN واقترح المقرر الخاص، علاوة على ذلك، تنظيم الأنشطة بخلاف استخدامات المياه الجوفية العابرة للحدود، لحماية هذه المياه من التلوث الناجم عن أنشطة سطحية.
    Il est bien connu que les personnes âgées souffrant de maladies chroniques et les enfants sont les plus vulnérables face à la pollution causée par les incendies. UN ومن المعروف أن الفئات المذكورة أعلاه من المسنين الذين يعانون من أمراض مزمنة، والأطفال، هم أكثر عرضة لأضرار التلوث الناجم عن دخان الحرائق.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par le manque d'accès à l'eau potable salubre, par l'insuffisance de l'assainissement et par la pollution causée par les industries extractives. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء المشاكل الصحية الناشئة عن عدم الحصول على مياه الشرب المأمونة وعدم كفاية مرافق الصرف الصحي وعن التلوث الناجم عن الصناعات الاستخراجية.
    Le Protocole de 2010 à la Convention HNS, qui s'attaque à ces problèmes, est considéré comme constituant un progrès important vers le renforcement du cadre international des responsabilités liées à la pollution causée par les navires. UN ومن خلال معالجة هذه المشاكل، يُعتبر بروتوكول المواد الخطرة والضارة لعام 2010 تطوراً هاماً نحو تعزيز إطار المسؤولية الدولية عن التلوث الناجم عن السفن.
    Nous applaudissons les travaux qui sont actuellement entrepris sous les auspices de la Convention internationale pour la prévention de la pollution causée par les navires (MARPOL), de l'Organisation maritime internationale (OMI), de la Convention de Londres, de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et d'autres instances pour faire face à la pollution marine, aux déchets dangereux et aux déchets radioactifs. UN وإننا ندرك العمل الجاري تحت رعاية الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، والمنظمة البحرية الدولية، واتفاقية لندن، والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومحافل أخرى لدراسة التلوث البحري والنفايات الضارة والنفايات المشعة، ونرحب بهذا العمل.
    Le Plan stratégique de l'Organisation ne concernait pas la pollution causée par les activités d'exploration et d'exploitation du pétrole au large. UN إذ لم تغط الخطة الاستراتيجية للمنظمة البحرية الدولية التلوث الناجم عن أنشطة استكشاف واستغلال النفط في البحر().
    Initiatives régionales visant à prévenir, à réduire et à maîtriser la pollution causée par les navires UN (ج) المبادرات الإقليمية لمنع التلوث الناجم عن السفن وحفظه والتحكم فيه
    133. Demande aux États usagers et aux États riverains de détroits servant à la navigation internationale de continuer à coopérer par voie d'accord dans les domaines de la sécurité de la navigation, y compris les aides à la navigation, et de la prévention, de la réduction et de la maîtrise de la pollution causée par les navires, et se félicite de tout progrès réalisé sur ce plan; UN 133 - تهيب بالدول المستخدمة للمضائق والدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية أن تواصل تعاونها عن طريق الاتفاق على المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، بما في ذلك وسائل ضمان السلامة أثناء الملاحة، ومنع التلوث الناجم عن السفن وخفضه والسيطرة عليه، وترحب بالتطورات التي طرأت في هذا المجال؛
    Dans la bande de Gaza, 90 % de l'eau située dans l'aquifère côtier sous la bande de Gaza est impropre à la consommation humaine du fait de la pollution causée par les eaux brutes d'égouts et à l'infiltration d'eau de mer. UN 59 - في قطاع غزة، أصبحت نسبة 90 في المائة من المياه الموجودة في طبقة المياه الجوفية الساحلية تحت قطاع غزة غير صالحة لاستهلاك البشر نتيجة التلوث الناجم عن الصرف الصحي غير المعالج وزيادة تسرب مياه البحر إليها.
    117. Demande aux États usagers et aux États riverains de détroits de navigation internationale de continuer à coopérer par voie d'accord dans les domaines de la sécurité de la navigation, y compris les aides à la navigation, et de la prévention, de la réduction et de la maîtrise de la pollution causée par les navires et se félicite de tout progrès réalisé sur ce plan ; UN 117 - تهيب بالدول المستخدمة للمضائق والدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية أن تواصل تعاونها عن طريق الاتفاق على المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، بما في ذلك وسائل ضمان السلامة أثناء الملاحة، ومنع التلوث الناجم عن السفن وخفضه والسيطرة عليه، وترحب بالتطورات التي طرأت في هذا المجال؛
    126. Demande aux États usagers et aux États riverains de détroits servant à la navigation internationale de continuer à coopérer par voie d'accord dans les domaines de la sécurité de la navigation, y compris les aides à la navigation, et de la prévention, de la réduction et de la maîtrise de la pollution causée par les navires, et se félicite de tout progrès réalisé sur ce plan ; UN 126 - تهيب بالدول المستخدمة للمضائق والدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية أن تواصل تعاونها عن طريق الاتفاق على المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، بما في ذلك وسائل ضمان السلامة أثناء الملاحة، ومنع التلوث الناجم عن السفن وخفضه والسيطرة عليه، وترحب بالتطورات التي طرأت في هذا المجال؛
    La Norvège et les pays voisins ont tous une législation nationale établissant que la pollution causée par les activités pétrolières et gazières est la responsabilité des compagnies pétrolières détenant des droits exclusifs de prospection et d'exploitation de pétrole et de gaz dans la région polluée. UN 61 - وللنرويج وجميع البلدان المجاورة لها تشريعات وطنية تنص على أن التلوث الناجم عن النفط والغاز من شأنه أن يخضع شركات النفط الحائزة للحقوق الحصرية للقيام بأنشطة استكشاف واستغلال النفط والغاز في المنطقة التي حصل فيها التلوث لمساءلة صارمة.
    L'équipe spéciale du Groupe mixte d'experts chargée de l'évaluation des évaluations recensera les évaluations régionales et mondiales existantes de la pollution marine, y compris la pollution causée par les navires et celle due à l'atmosphère. UN وبناء على ذلك، سيُجري فريق العمل المعني بـ " تقييم التقييمات " والتابع لفريق الخبراء المشترك استعراضا محددا للتقييمات البحرية العالمية والإقليمية القائمة والمتعلقة بالتلوث البحري، بما في ذلك التلوث الناجم عن السفن ومدخلات الغلاف الجوي في المحيطات.
    1. Activités terrestres Le milieu marin est de plus en plus dégradé par la pollution causée par les eaux usées, les polluants organiques persistants, les substances radioactives, les métaux lourds, les huiles, les ordures, l'altération physique et la destruction de l'habitat et la modification de la fréquence, du volume et de la qualité des flux d'eau douce. UN 79 - تشهد البيئة البحرية تدهورا متزايدا من جراء التلوث الناجم عن مياه المجاري والملوثات العضوية العالقة والمواد المشعة والمعادن الثقيلة والزيوت والنفايات وتغيير الطبيعة المادية للموائل وتدميرها وتغير توقيت ومنسوب ونوعية تدفقات المياه العذبة التي تصب في البيئة البحرية.
    a) elles imposent une responsabilité < < objective > > , les personnes que la loi rend responsables de la pollution causée par les hydrocarbures ou d'autres substances dangereuses, ne disposant que de moyens limités, ces personnes étant notamment responsables : UN (أ) تفرض مسؤولية مشددة لا يُتاح معها غير دفاع محدود على الأشخاص الذين يُعتبرون مسؤولين قانوناً عن التلوث الناجم عن النفط وغيره من المواد الخطرة() فيما يتعلق بما يلي:
    Au nombre des mesures prises par les parties à l’Accord de Bonn pour mettre un terme à la pollution causée par les rejets illégaux figure l’intensification de leurs activités de surveillance aérienne conjointes, telles que les opérations globales coordonnées de contrôle de la pollution dans les zones maritimes très fréquentées. UN ٤٢٦ - وتشمل الجهود التي تبذلها اﻷطراف في اتفاق بون لوقف التلوث الناجم عن عمليات التصريف غير المشروعة، تكثيف أنشطة المسح الجوي المشتركة التي تقوم بها الدول اﻷطراف، من قبيل تنسيق العمليات الموسعة لمكافحة التلوث في المناطق البحرية التي توجد فيها أعداد كبيرة من السفن.
    109. Demande aux États usagers et aux États riverains de détroits de navigation internationale de continuer à coopérer par voie d'accord dans les domaines de la sécurité de la navigation, y compris les aides à la navigation, et de la prévention, de la réduction et de la maîtrise de la pollution causée par les navires et se félicite de tout progrès réalisé sur ce plan ; UN 109 - تهيب بالدول المستخدمة للمضائق والدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية أن تتعاون عن طريق الاتفاق على المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، بما في ذلك وسائل ضمان السلامة أثناء الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن وخفضه والسيطرة عليه، وترحب بالتطورات في هذا المجال؛
    L'Organisation des Nations Unies et l'Autorité s'engagent à coopérer en vue de la fourniture d'une assistance technique dans les domaines intéressant la recherche scientifique marine dans la Zone, le transfert des techniques et la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution causée par les activités menées dans la Zone. UN تتعهد اﻷمم المتحدة والسلطة بالعمل معا على تقديم المساعـدة التقنيـة فـي مياديـن البحث العلمي البحري في المنطقة، ونقل التكنولوجيا، ومنـع تلوث البيئة البحرية الناشئ عن اﻷنشطة المنفذة في المنطقة وفي خفضه ومكافحتـه.
    Selon le Ministre des eaux et forêts, M. Magnus Malan, quelque 51 millions de rand seront nécessaires au cours des 30 prochaines années pour lutter contre la pollution causée par les mines de charbon abandonnées. UN وبناء على قول السيد ماغنوس مالان، وزير شؤون المياه والغابات، سيلزم قرابة ٥١ مليون راند على مدى العقود الثلاثة المقبلة لمكافحة التلوث الناتج عن مناجم الفحم المهجورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus