"la pollution qui" - Traduction Français en Arabe

    • التلوث الذي
        
    • التلوث التي
        
    Il convient également d'identifier les mesures de prévention de la pollution qui ont pour résultat une réduction de coûts et les encourager grâce à des stimulants appropriés. UN ومنع التلوث الذي يتولد عنه خفض في التكاليف ينبغي أخذه أيضا في الاعتبار وتشجيعه بحوافز ملائمة.
    Il convient également d'identifier les mesures de prévention de la pollution qui ont pour résultat une réduction de coûts et les encourager grâce à des stimulants appropriés. UN ومنع التلوث الذي يتولد عنه خفض في التكاليف ينبغي أخذه أيضا في الاعتبار وتشجيعه بحوافز ملائمة.
    Les industries sont responsables de la pollution qui constitue une menace sérieuse pour l'équilibre écologique. UN وتُعتبر الصناعات مسؤولة عن التلوث الذي يشكل تهديدا جديا للتوازن الإيكولوجي.
    Le Plan d'action du Rhin a fixé des objectifs de contrôle de la pollution qui visent à améliorer la qualité de l'eau de manière à ce que les espèces délicates peuvent de nouveau vivre dans le fleuve. UN وأدّت خطة عمل الراين إلى تحقيق أهداف كبح التلوث التي ستحسن نوعية المياه إلى حد يتيح ﻷنواع حساسة إمكانية الحياة من جديد في نهر الراين.
    Il concluait que la politique de prévention de la pollution, qui cible différentes catégories d'entreprises d'extraction et de transformation des minerais, aurait plus de chances d'atteindre ses objectifs si elle s'appuyait sur des mécanismes de politique technologique et des instruments économiques. UN وقد خلص هذا التقرير إلى نتيجة مفادها أن سياسات منع التلوث التي تستهدف مستويات مختلفة من شركات التعدين وتجهيز المعادن يمكن أن تخدم أهدافها على نحو أفضل لو استندت إلى آليات للسياسة التكنولوجية ووسائط اقتصادية.
    :: Empêcher, contrôler et réduire la pollution qui affecte la zone des lacs de Prespa en recourant aux techniques les plus performantes; UN :: منع التلوث الذي يؤثر على منطقة بحيرتي بريسبا ومراقبته والحد منه، بناء على أفضل التقنيات المتاحة.
    la pollution qui détruit les récifs de corail et appauvrit la vie marine peut être imputée à l'irresponsabilité de l'homme dans l'élimination des déchets — dans la gestion des substances toxiques ou dangereuses. UN ويُعزى التلوث الذي يدمر الصخور المرجانية ويستنفد الحياة البحرية إلى إهمال اﻹنسان في التخلص من النفايات ومعالجة المواد السامة أو الخطرة.
    Les chiffres n'ont pas pris une orientation positive : plus de 25 % de l'humanité continue de consommer 75 % des ressources naturelles de la planète et de produire 90 % de la pollution qui nous afflige tous. UN ولم تشهد اﻷرقام تحولا نحو اﻷفضل: فهناك ٢٥ في المائة من البشرية ما زالت تستهلك ٧٥ في المائة من الموارد الطبيعية في العالم وتنتج ٩٠ في المائة من التلوث الذي يصيبنا جميعا.
    181. Le Comité estime que ce projet constitue une tentative justifiée d'étudier l'ampleur de la pollution qui a pu avoir été causée par la marée noire. UN 181- ويخلص الفريق إلى أن المشروع هو محاولة موفقة لتقدير مدى التلوث الذي ربما يكون قد نجم عن انسكاب النفط.
    Quant à l'obligation de ne pas causer de dommage par la pollution énoncée au paragraphe 2 du projet d'article 21 toutefois, le Gouvernement canadien estime que l'on peut faire valoir que la pollution qui cause un dommage appréciable est a priori déraisonnable et inéquitable. UN أما فيما يتعلق بالالتزام بعدم إحداث ضرر عن طريق التلوث على نحو ما ورد في الفقرة ٢ من المادة ٢١ من مشروع المواد، فإن حكومة كندا، على كل حال، تعتقد أن باﻹمكان إقامة دليل قوي على أن التلوث الذي يتسبب في ضرر ملموس هو بديهيا غير معقول وغير منصف.
    d) Prenne conscience de la pollution qui touche l'Arctique et l'Antarctique, y compris celle qui résulte des polluants organiques persistants et menace la continuité de la chaîne alimentaire des populations vivant dans l'Arctique. UN )د( ملاحظة التلوث الذي يؤثر على البيئات القطبية الشمالية والجنوبية، بما في ذلك التلوث الناجم عن الملوثات العضوية الثابتة، وكذلك التلوث الذي يهدد سلامة السلسلة الغذائية للسكان اﻷصليين في المنطقة القطبية الشمالية.
    La Constitution de 1978 stipule que " l'Etat doit préserver l'équilibre écologique et éliminer la pollution qui menace la santé et l'hygiène de la population " et " doit avoir une politique démographique appropriée " (chap. V, art. 65 et 69). UN ينص دستور عام ٨٧٩١ على أنه " يجب على الدولة أن تحفظ التوازن اﻷيكولوجي وأن تقضي على التلوث الذي يهدد صحة السكان والمرافق الصحية " و " يجب عليها أن تنتهج سياسة سكانية مناسبة " )الفصل الخامس، المادتان ٥٦ و٩٦(.
    En Zambie, la capacité générale de contrôle et de surveillance des produits chimiques est gérée par le biais de la loi sur la protection de l'environnement et la lutte contre la pollution, qui est mise en œuvre par le Conseil environnemental de la Zambie (ECZ 2001, Etat de l'environnement, Lusaka, Zambie). UN وفي زامبيا، يتم تناول الرقابة العامة للمواد الكيميائية والقدرة على رصدها من خلال قانون حماية البيئة ومكافحة التلوث الذي يتولى إنفاذه مجلس البيئة في زامبيا (مجلس البيئة في زامبيا، 2001، حالة البيئة، لوزاكا، زامبيا).
    Bien que des progrès soient enregistrés, les investisseurs, rassemblés par Ceres, la Fondation pour les Nations Unies et le Bureau des Nations Unies pour les partenariats ont convenu qu'il reste encore beaucoup à faire pour ralentir la pollution qui modifie le climat de la Terre et provoque une augmentation de phénomènes météorologiques perturbateurs. UN 70 - وعلى الرغم من التقدم الجاري إحرازه، فإن المستثمرين الذين اجتمعوا بناء على دعوة ائتلاف الاقتصادات المسؤولة بيئياً ومؤسسة الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة للشراكات قد اتفقوا على أنه ما زال يتعين القيام بالكثير والكثير لإبطاء معدلات التلوث الذي يغير من مناخ الأرض ويتسبب في زيادة الظواهر المناخية التخريبية.
    5.1.15 Les résidus des systèmes de contrôle des opérations de traitement et de la pollution qui ne peuvent être récupérés de manière efficace contiennent vraisemblablement des métaux et d'autres substances sujets de préoccupation qu'il conviendrait de gérer avec soin, souvent comme des déchets dangereux. UN 5-1-15 ويرجح أن تحتوي مخلفات المعالجة ونظم مراقبة التلوث التي لا يمكن استردادها بكفاءة على فلزات ومواد أخرى مثيرة للقلق ينبغي أن تدار بعناية، وفي كثير من الأحيان باعتبارها نفايات خطرة.
    5.1.15 Les résidus des systèmes de contrôle des opérations de traitement et de la pollution qui ne peuvent être récupérés de manière efficace contiennent vraisemblablement des métaux et d'autres substances sujets de préoccupation qu'il conviendrait de gérer avec soin, souvent comme des déchets dangereux. UN 5-1-15 ويرجح أن تحتوي مخلفات المعالجة ونظم مراقبة التلوث التي لا يمكن استردادها بكفاءة على فلزات ومواد أخرى مثيرة للقلق ينبغي أن تدار بعناية، وفي كثير من الأحيان باعتبارها نفايات خطرة.
    5.1.15 Les résidus des systèmes de contrôle des opérations de traitement et de la pollution qui ne peuvent être récupérés de manière efficace contiennent vraisemblablement des métaux et d'autres substances sujets de préoccupation qu'il conviendrait de gérer avec soin, souvent comme des déchets dangereux. UN 5-1-15 ويرجح أن تحتوي مخلفات المعالجة ونظم مراقبة التلوث التي لا يمكن استردادها بكفاءة على فلزات ومواد أخرى مثيرة للقلق ينبغي أن تدار بعناية، وفي كثير من الأحيان باعتبارها نفايات خطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus