"la population étrangère" - Traduction Français en Arabe

    • السكان الأجانب
        
    • للسكان الأجانب
        
    • الأجانب المقيمين
        
    • عدد الأجانب
        
    • السكان المولودين في الخارج
        
    L'expérience montre que la population étrangère est depuis peu devenue plus active, politiquement parlant. UN وتدل التجربة على أن السكان الأجانب أصبحت لهم فاعلية سياسية أكبر في الآونة الأخيرة.
    En 2002, la population étrangère est estimée à 15,7 % de la population sédentaire totale. UN وقُدرت نسبة السكان الأجانب في عام 2002 بحوالي 15.7 في المائة من مجموع السكان المقيمين.
    Les ateliers ont permis aux participants d'échanger des informations sur la quantité et la composition de la population étrangère dans leur pays. UN وأتاحت تلك الحلقات للمشاركين فرصة تبادل البيانات المتعلقة بحجم وتركيبة السكان الأجانب في بلدانهم.
    Il faut en outre étudier plus précisément les différences d'accès aux services de santé selon les sexes que l'on observe dans les différentes catégories de la population étrangère. UN وينبغي فضلا عن ذلك إجراء دراسة أكثر تحديدا للاختلافات في الوصول إلى خدمات الصحة حسب الجنس، وهو ما نلاحظه في الفئات المختلفة للسكان الأجانب.
    De manière générale, on n'observe pas de grandes différences en fonction du sexe dans la population étrangère en Espagne. UN ويمكن، بصورة عامة، تأكيد عدم اختلال كبير في التوازن بين الجنسين بين السكان الأجانب.
    Pourcentage de la population étrangère par rapport à la population de résidence permanente UN توزيع السكان الأجانب بحسب الجنسيات 19.6 في المائة
    Les ressortissants des pays du Maghreb et de la Turquie représentent 29 % de la population étrangère. UN ويمثل رعايا بلدان المغرب العربي وتركيا 29 في المائة من عدد السكان الأجانب.
    Environ 21 % de la population étrangère est originaire d'autres pays. UN وينتمي نحو 21 في المائة من السكان الأجانب إلى بلدان أخرى.
    :: Organiser la coopération au développement, la solidarité Nord-Sud et l'intégration de la population étrangère en Communauté germanophone; UN :: تنظيم التعاون من أجل التنمية والتضامن بين الشمال والجنوب وإدماج السكان الأجانب في المجموعة الناطقة بالألمانية؛
    Les femmes sont aussi majoritaires au sein de la population étrangère (61 %); 56 % d'entre elles ont entre 24 et 54 ans. UN والغلبة للنساء أيضا في السكان الأجانب (61 في المائة)، وتتراوح أعمار 56 في المائة منهن بين 24 و 54 عاما.
    La meilleure intégration possible de la population étrangère, la promotion de la compréhension mutuelle et la lutte contre le racisme et la xénophobie revêtaient par conséquent une très grande importance pour le Gouvernement. UN ولما كان أفضل سبيل كفيل بتعزيز اندماج السكان الأجانب يمر عبر تعزيز التفاهم المتبادل ومكافحة العنصرية وكره الأجانب، فقد أولت الحكومة أولوية قصوى لهذا الجانب.
    Dans le cas de l'éducation de la petite enfance, qui revêt un caractère volontaire, les administrations publiques garantissent l'existence d'un nombre suffisant de places pour assurer la scolarisation de la population étrangère qui le demande. UN وفي حالة التعليم في الطفولة، وهو اختياري، تضمن السلطات العامة وجود أماكن كافية تسمح بتعليم السكان الأجانب إذا طلبوا ذلك.
    Cela étant, on trouvera dans le tableau ci-après des informations relatives à la composition de la population étrangère vivant en République fédérale d'Allemagne, pour 2007: UN غير أن الجدول الوارد أدناه يقدم معلومات عن تركيبة السكان الأجانب الذين يعيشون في جمهورية ألمانيا الاتحادية. وتتعلق الأرقام بسنة 2007:
    L'intégration vise à assurer l'égalité des chances et à encourager la participation de la population étrangère à différents domaines de la vie sociale, notamment la formation professionnelle et l'accès au marché du travail et aux services de santé. UN ويهدف الإدماج إلى توفير المساواة في الفرص والتشجيع على مشاركة السكان الأجانب في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية، مثل التدريب المهني، والوصول إلى سوق العمل أو الخدمات الصحية.
    Selon le sixième rapport sur la famille du Gouvernement fédéral, le surplus d'homme parmi la population étrangère se modifie en un surplus de femmes en gros à partir de l'âge de 70 ans. UN ووفقا لتقرير الأسرة السادس للحكومة الاتحادية، فإن الفائض من الرجال فيما بين السكان الأجانب يتغير إلى فائض في النساء اللاتي عمرهن قرابة 70 سنة.
    la population étrangère, qui provient essentiellement d'Amérique du Sud, est en progression, le nombre de femmes dépassant le nombre d'hommes. UN 16 - حدثت زيادة في معدل السكان الأجانب في البلد، وتأتي تلك الزيادة في الغالب من أمريكا الجنوبية.
    8. Le Comité prend note des données statistiques sur la population totale et la population étrangère de l'Espagne. UN 8- تحيط اللجنة علماً بالبيانات الإحصائية المتعلقة بعدد السكان الإجمالي وبعدد السكان الأجانب في إسبانيا.
    Cette progression démographique s'explique avant tout par le solde migratoire, positif, et par le solde naturel de la population étrangère, lui aussi nettement positif. UN ويفسر هذا التزايد الديمغرافي قبل كل شيء بالمحصلة الإيجابية للهجرة والمحصلة الطبيعية للسكان الأجانب التي كانت بدورها ايجابية للغاية.
    342. En 2005, le solde migratoire positif de la population étrangère active s'est élevé à 35 000 personnes. 38 % d'entre elles étaient des femmes. UN 342 - في عام 2005، ارتفع مجموع الهجرة الإيجابية للسكان الأجانب النشطين إلى 35 ألف شخص.
    Les ressortissants des pays du Maghreb et de la Turquie représentent 29 % de la population étrangère. 37 % des étrangers établis en Belgique résident en Flandre, 35 % dans la région wallonne du pays et 28 % dans la Région de Bruxelles Capitale. UN ويمثل رعايا بلدان المغرب وتركيا 29 في المائة من عدد السكان الأجانب. ويعيش 37 في المائة من الأجانب المقيمين في بلجيكا في منطقة فلندرا، و35 في المائة في منطقة والونيا، و28 في المائة في منطقة العاصمة بروكسل.
    105. De fait, il convient d'insister sur le fait qu'eu égard à l'importance de la population étrangère travaillant à Monaco, les règles relatives à la priorité d'embauche n'ont aucune conséquence négative sur la possibilité pour les étrangers d'accéder à un emploi en Principauté. UN 105- في الواقع، لا بد من الإشارة إلى أنه بالنظر إلى عدد الأجانب العاملين في موناكو، فإن القواعد المتصلة بأولوية العمل ليست لها أية آثار سلبية على إمكانية حصول الأجانب على عمل في الإمارة.
    La part des femmes dans la population autochtone est de 51,7 %; et de 48,8 % chez la population étrangère. UN ويبلغ معدل المرأة 51.7 في المائة من السكان المولودين في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus