"la population active dans" - Traduction Français en Arabe

    • القوة العاملة في
        
    • القوى العاملة في
        
    • قوة العمل في
        
    • السكان العاملين في
        
    • السكان الناشطين اقتصادياً في
        
    • النشطين إلى
        
    • السكان النشطين في
        
    Les travailleurs indépendants représentent entre 50 et 60 % de la population active dans un grand nombre de pays en développement. UN وتضم صفوف المشتغلين باﻷعمال الفردية ما بين ٥٠ و ٦٠ في المائة من القوة العاملة في كثير من البلدان النامية.
    La participation de la population active dans le secteur urbain était de 58 % pour les hommes et de 36 % pour les femmes. UN ونسبة مشاركة القوة العاملة في القطاع الحضري تبلغ 58 في المائة للرجال و 36 في المائة للنساء.
    D'après les statistiques de l'ONU, les femmes constituent un tiers environ de la population active dans le monde, chiffre qui est inférieur à la réalité. UN وتبين احصاءات اﻷمم المتحدة أن النساء يشكلن حوالي ثلث القوى العاملة في جميع أنحاء العالم، وإن كان هناك بخس في تقدير اﻷرقام الحقيقية.
    Alors que les femmes totalisent 80 % du nombre des salariés des secteurs de l'éducation et de la santé publique, elles représentent moins de 20 % de la population active dans certains autres secteurs. UN وتمثل النساء 80 في المائة من مجموع عدد الموظفين في قطاعي التعليم والصحة العامة، إلا إنهن يمثلن أقل من 20 في المائة في القوى العاملة في بعض القطاعات الأخرى.
    7.14 Progression de l'emploi, de la population en âge de travailler et taux de participation à la population active dans certains pays et régions développés UN نمو العمالة وزيادة السكان ممن هم في سن العمل ومعدلات المشاركة في قوة العمل في عدد مختار من الاقتصادات والمناطق المتقدمة النمو
    Il faut aussi faciliter l'expansion des entreprises du secteur non structuré, qui emploient plus de 60 % de la population active dans les zones urbaines. UN وثمة حاجة أيضا إلى تسهيل تطوير مشاريع القطاع غير الرسمي، التي تستخدم أكثر من نسبة ٦٠ في المائة من قوة العمل في الحضر.
    L'augmentation de la population âgée de plus de 65 ans est importante (elle est passée de 6,4 % à 11 % de la population) et on constate une diminution sensible de la population active dans le groupe d'âge des 20 à 40 ans. UN ويلاحظ وجود زيادة في عدد السكان البالغ عمرهم 65 سنة فما فوق (6.4 في المائة إلى 11 في المائة من مجموع السكان)، ويوجد انخفاض كبير في مجموع السكان العاملين في الفئة 20 إلى 40 سنة من العمر.
    La main-d'œuvre employée dans l'agriculture, bien que notablement réduite ces dernières décennies, constitue toujours la plus grande part du total de la population active dans le pays. UN وبرغم أن قوة العمل المستخدمة في الزراعة، انخفضت انخفاضاً ملموساً في العقود الأخيرة، فما زالت تشكل أكبر شريحة من مجموع السكان الناشطين اقتصادياً في البلاد.
    En 2006, elles représentaient quelque 34 % de la population active dans le secteur gouvernemental. UN وفي عام 2006، شكلت النساء 34 في المائة من القوة العاملة في القطاع الحكومي.
    92. Les femmes représentent plus de 50 % de la population totale et constituent la majeure partie de la population active dans le secteur agricole, principal pilier de l'économie kenyane. UN 92- وتمثل المرأة أكثر من 50 في المائة من سكان كينيا، كما يمثلن غالبية القوة العاملة في القطاع الزراعي الذي لا يزال العمود الفقري للاقتصاد الكيني.
    Le taux de chômage était de 25 % de la population active dans la tranche d'âge 1519 ans et de 22 % dans la tranche d'âge 2024 ans. UN وبلغت نسبة البطالة في صفوف الشباب 25 في المائة من مجموع القوة العاملة في فئة سن ما بين 15 و19 عاماً، في حين بلغت النسبة 22 في المائة في فئة سن ما بين 20 و24 عاماً.
    Le nombre de travailleurs vivant dans l'extrême pauvreté a augmenté de plus d'un tiers en 2010 et le salaire journalier de 20 % de la population active dans le monde est inférieur à 1,25 dollars des États-Unis. UN فقد زاد عدد العاملين الذين يعيشون في ظروف فقر مدقِع بنسبة تزيد عن الثلث في عام 2010، كما أن نسبة 20 في المائة من القوة العاملة في العالم تحصل على أجر يقل عن 1.25 دولار في اليوم.
    Toutefois, le Comité déplore dans le rapport l'insuffisance d'informations relatives à la situation des femmes sur le marché du travail, l'empêchant d'avoir une vision précise de la participation des femmes à la population active dans les zones urbaines et rurales, de leur taux de chômage, des écarts de rémunération entre hommes et femmes ainsi que de la ségrégation verticale et horizontale au sein de la main-d'œuvre. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها بسبب محدودية البيانات الواردة في التقرير عن وضع المرأة في القوة العاملة، الأمر الذي لم يسمح للجنة بتكوين صورة واضحة عن مشاركة المرأة في القوة العاملة في المناطق الحضرية والريفية، ومعدلات بطالة المرأة؛ والفجوة في الأجور بين الجنسين، وفصل قوة العمل أفقياً ورأسياً.
    22. Il faudrait reconnaître que la création de nouveaux emplois n'est pas synonyme de réduction du chômage, compte tenu notamment de l'accroissement de la population active dans de nombreux pays. UN ٢٢ - وينبغي التسليم بأن توسيع العمالة لا يماثل خفض البطالة ولا سيما بالنظر الى تزايد القوى العاملة في بلدان كثيرة.
    À l'instar d'autres pays africains subsahariens, l'économie du pays se caractérise notamment par les traits suivants: emploi prédominant de la population active dans la production agricole, emploi formel limité, population vivant majoritairement sous le seuil de pauvreté, formation de capital réduite et faibles volumes d'IED. UN ويتميز الاقتصاد دائماً، شأنه في ذلك شأن الاقتصاد في البلدان الأفريقية الأخرى الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، بسمات مثل عمل أغلبية القوى العاملة في الإنتاج الزراعي، ومحدودية العمالة الرسمية، وعْيش أغلبية السكان دون خط الفقر، والمستوى المنخفض لتكوين رأس المال ولأحجام الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Non seulement les femmes rurales représentent la moitié de la population active dans beaucoup de pays; mais elles dispensent également des soins, dirigent des petites entreprises et investissent pour les familles et associations rurales. UN وذكرت أن المرأة الريفية لا تمثل فقط نصف القوى العاملة في كثير من البلدان ولكنها تقوم أيضا بتقديم الرعاية وممارسة المشاريع التجارية الصغيرة والاستثمار بالنسبة للأسر في المجتمعات الريفية.
    Comme la population active dans le domaine de la comptabilité était constituée d'un ensemble de techniciens, d'experts-comptables et de comptables non qualifiés, l'outil d'évaluation devait prendre en considération cette réalité. UN وبما أن القوى العاملة في مجال المحاسبة تتألف من مزيج من التقنيين، والمحاسبين المؤهلين أو المعتمدين، والمحاسبين غير المؤهلين، ينبغي لأداة التقييم أن تأخذ هذه الحقيقة في اعتبارها.
    Il ne fait aucun doute que les femmes ne représentent encore qu'une très faible proportion de la population active dans le secteur structuré du Nigéria, notamment dans l'industrie, les professions libérales et la fonction publique. UN وفي كل حال فلا شك أن النساء مازلن يشكلن نسبة ضئيلة من قوة العمل في القطاع الرسمي المنظم في نيجيريا ولاسيما في المجال الصناعي والمهني والخدمة المدنية.
    Les femmes constituent 24 % de la population active dans les villes, contre 42 % dans les zones rurales. UN وبينما تبلغ نسبة النساء 24 في المائة من إجمالي قوة العمل في المناطق الحضرية، فإنها تشكل 42 في المائة منها في المناطق الريفية.
    , et le rapport du sous- emploi à la population active dans les zones rurales est plus élevé que le même rapport enregistré au niveau de l'ensemble de la Turquie. UN وهناك مشكلة أخرى تتعلق بالقوة العاملة، هي " العمالة الناقصة " )١(، ونسبة العمالة الناقصة إلى قوة العمل في المناطق الريفية أعلى من النسبة العامة لتركيا.
    La moitié de la population active dans le sud travaillant dans l'agriculture, la perte de la récolte a eu un impact considérable. UN وبما أن نصف السكان العاملين في الجنوب يعتمدون على الزراعة، فقد كان لضياع المحصول أثر عميق().
    En 2006, l'agriculture représentait en moyenne 28 % du produit intérieur brut (PIB) dans les pays les moins avancés (PMA), contre 13 % environ dans les autres pays en développement; elle absorbait 69 % environ de la population active dans les PMA. UN وفي عام 2006، شكلت الزراعة ما متوسطه 28 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نمواً، مقارنة بما نسبته نحو 13 في المائة في البلدان النامية الأخرى، كما استوعبت قرابة 69 في المائة من السكان الناشطين اقتصادياً في أقل البلدان نمواً().
    Part de la population active dans l'ensemble de UN نسبة النشطين إلى مجموع السكان، بالنسبة المئوية
    Il en va de même parmi la population active dans l'agriculture, l'élevage et la pêche ; UN وينسحب ذلك على السكان النشطين في الزراعة وتربية الماشية والصيد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus