Le Parti des Bermudes Unies a lui été créé en 1964, en majorité par la population blanche. | UN | وهناك حزب برمودا المتحد الذي شكله السكان البيض بشكل رئيسي في عام 1964. |
Par contre, la population blanche comptait 10 509 membres, soit une diminution de 43,33 % depuis 1990. | UN | ومن جهة أخرى بلغ عدد السكان البيض 509 10 نسمة، أي بانخفاض قدره 43.33 في المائة منذ عام 1990. |
L'espérance de vie moyenne pour l'ensemble de la population blanche est de 70 ans et elle tombe à 66,8 ans pour la population noire. | UN | ومتوسط العمر المتوقع لمجموع السكان البيض 70 عاماً، في حين أنه بالنسبة لمجموع السكان السود ينخفض إلى 66.8 عاماً. |
Même lorsqu'elles ont accès aux services de santé, les personnes d'ascendance africaine présentent des taux de guérison inférieurs à ceux de la population blanche. | UN | كما أُبلغ الأعضاء بأنه حتى مع الحصول على الخدمات الصحية، فإن النتائج الصحية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي أدنى من النتائج الصحية للسكان البيض. |
Dans l'ensemble, cette catégorie raciale passe plus tôt par les transitions familiales que la population blanche ou autochtone, celle-ci étant en position intermédiaire. | UN | وعموما، تشهد هذه الفئة العرقية تغيرات أسرية في وقت أبكر مقارنة بالسكان البيض والسكان الأصليين. |
Ce qu'il y a de nouveau, c'est que cette campagne est principalement l'œuvre de blancs qui s'adressent à la population blanche. | UN | والشيء الجديد أن الأفراد البيض هم الذين يشنون هذه الحملة بصفة رئيسية، وهي حملة تستهدف السكان البيض. |
la population blanche, quant à elle, comptait 10 509 membres, soit une diminution de 43,33 % depuis 1990. | UN | وبلغ عدد السكان البيض 509 10 نسمة، أي بانخفاض قدره 43.33 في المائة منذ عام 1990. |
Les statistiques montraient que les crédits publics étaient destinés principalement à Lima, où était concentrée la population blanche, tandis que les régions et départements où dominaient les populations autochtones étaient négligées, alors que c'était là que les gens étaient les plus pauvres, les moins éduqués et les moins développés. | UN | ويستدل من الاحصاءات أن الموارد العامة مركزة في ليما التي يوجد معظم السكان البيض فيها، في حين أن المناطق والمقاطعات التي يوجد فيها أكبر عدد من جماعات السكان اﻷصليين مهملة، رغم أن هؤلاء هم أكثر السكان فقرا وأقلهم تعليما ونماء. |
Ce fait tient en partie à la spécificité de la pyramide des âges des minorités ethniques, qui comptent 50 % de personnes de moins de 25 ans, contre moins d'un tiers pour la population blanche. | UN | وجزء من أسباب ذلك هو اختلاف هرم الأعمار: فنصف عدد المنتمين إلى الأقليات الإثنية تقل أعمارهم عن 25 سنة في حين أن نسبة من هم في هذه السن أقل من الثلث بين السكان البيض. |
Les statistiques montraient que les crédits publics étaient destinés principalement à Lima, où était concentrée la population blanche, tandis que les régions et départements où dominaient les populations autochtones étaient négligées, alors que c'était là que les gens étaient les plus pauvres, les moins éduqués et les moins développés. | UN | ويستدل من الاحصاءات أن الموارد العامة مركزة في ليما التي يوجد معظم السكان البيض فيها، في حين أن المناطق والمقاطعات التي يوجد فيها أكبر عدد من جماعات السكان اﻷصليين مهملة، رغم أن هؤلاء هم أكثر السكان فقرا وأقلهم تعليما ونماء. |
Sa clientèle est essentiellement noire, ce qui dénote un nombre plus élevé de victimes de viols parmi les Noirs et, semble—t—il, un meilleur accès de la population blanche à d'autres services d'appui. | UN | ويتألف عملاؤها أساسا من السود، مما يعكس ارتفاع نسبة ضحايا الاغتصاب بين السكان السود، وكذلك سهولة حصول السكان البيض على خدمات دعم بديلة. |
En moyenne, la population afro-brésilienne et autochtone disposant pour vivre de moins d'un dollar par jour est deux fois plus nombreuse que la population blanche dans la même situation. | UN | وفي المتوسط، يبلغ عدد الأفراد الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم والمنتمين إلى فئة البرازيليين المنحدرين من أصل أفريقي أو من الشعوب الأصلية ضعف عدد الأفراد من السكان البيض. |
Lorsqu'on ne prend en compte que la population blanche, l'indice passe à la 49e place, ce qui correspond au niveau d'un pays riche. | UN | وعندما يؤخذ السكان البيض في الحسبان فقط، يرتفع المؤشر ليصبح ترتيب البرازيل في المرتبة التاسعة والأربعين، وهذا هو المعيار لبلد غني. |
La population noire se caractérise par une composition démographique particulièrement jeune, à l'opposé de la population blanche et autochtone, dont la structure illustre le vieillissement démographique de la population uruguayenne. | UN | ويتميز السكان السود بتركيبة ديمغرافية شابة بوجه خاص، مقابل السكان البيض والسكان الأصليين الذين يعكس هيكلهم شيخوخة سكان أوروغواي. |
En ce qui concerne les indicateurs du marché du travail, on enregistre chez les populations d'ascendance africaine ou autochtone des taux d'activité et d'emploi supérieurs à ceux de la population blanche, mais aussi des taux de chômage supérieurs. | UN | وفيما يتعلق بمؤشرات سوق العمل، فإن معدلات النشاط والعمالة في صفوف السكان ذوي الأصول الأفريقية والسكان الأصليين أعلى من معدلات السكان البيض لكن معدلات البطالة أعلى لديهم أيضا. |
Ici aussi, les autochtones occupent une position intermédiaire mais plus proche de la population blanche, avec 32 % de la population sous le seuil de pauvreté. | UN | وعاد السكان الأصليون ليحتلوا مرتبة وسطى وإن كان أقرب من السكان البيض إذ يشكلون 32 في المائة من السكان الذين يعيشون تحت عتبة الفقر. |
En 2004, 19,6 % de la population blanche recevaient moins de la moitié du salaire minimum par habitant, par rapport à 41,7 % de la population noire. | UN | وفي عام 2004، كان 19.6 في المائة من السكان البيض يربحون أقل من نصف الحد الأدنى للأجور للفرد، بينما كان هذا الرقم بالنسبة للسكان السود 41.7 في المائة. |
Le pouvoir veille également à préserver les droits de la population blanche minoritaire et à protéger les intérêts des investisseurs internationaux dont les affaires constituent la clé de voûte de l'économie bahamienne. | UN | ويجري إيلاء العناية إلى ضمان حقوق أقلية السكان البيض وحماية المستثمرين الدوليين الذين تشكل مصالح أعمالهم العمود الفقري لاقتصاد جزر البهاما. |
L'espérance de vie de la population blanche est supérieure de 5,9 ans à celle de la population noire, mais avec une tendance constante à la convergence pour l'espérance de vie et le taux de mortalité ajusté en fonction de l'âge. | UN | وتجاوز العمر المتوقع للسكان البيض أعمار السكان السود بمقدار 5.9 سنة ليستمر الاتجاه نحو التقارب في معدلات العمر المتوقع ومعدلات الوفيات المعدلة بحسب الأعمار. |
Étant donné que les femmes noires forment la majorité de la population rurale de femmes, il est clair que les indicateurs présentés ici en matière d'éducation n'évoluent pas de manière plus marquée pour cause de disparité et de retard de la population noire par rapport à la population blanche. | UN | ولما كانت النساء السود يشكلن أغلبية الريفيات من السكان، فيتضح أن المؤشرات التعليمية المقدمة هنا لا تتطور تطورا كبيرا نظرا لتباين وتخلف حالة السكان السود مقارنة بالسكان البيض. |
31. Aux États-Unis, le recensement de 2000 a montré que les taux de pauvreté de la population non blanche étaient en moyenne plus élevés que ceux de la population blanche. | UN | 31- ويكشف التعداد السكاني للولايات المتحدة الأمريكية في عام 2000 أن معدلات الفقر بين غير البيض أعلى بكثير من معدلاته بين البيض. |
C'est absolument risible, alors que la mortalité infantile de la population noire y est le double de celle de la population blanche. | UN | هذا مضحك حقا في بلد يبلغ فيه معدل وفيات اﻷطفال الرضع من السود ضعف نفس المعدل بالنسبة للبيض. |