Alors que la population brésilienne ... double tout les 50 ans. | Open Subtitles | في حين أن سكان البرازيل... يتضاعفون كل 50 عام |
5. Selon les données préliminaires recueillies lors du recensement national de 1991, la population brésilienne se chiffre à 146,1 millions d'habitants, dont 72,2 millions d'hommes et 73,9 millions de femmes. | UN | ٥- وفقا للبيانات اﻷولية المستقاة من التعداد الوطني لعام ١٩٩١، يبلغ عدد سكان البرازيل ١,٦٤١ مليون نسمة، ٢,٢٧ مليون منهم من الذكور و٩,٣٧ مليون منهم من الاناث. |
27. la population brésilienne est noire à près de 44 % et le sentiment général est que les femmes noires sont davantage exposées à la violence. | UN | ٧٢- إن ما يقرب من ٤٤ في المائة من سكان البرازيل هم من السود، وهناك تصور عام بأن النساء السود أكثر تعرضاً للعنف. |
L'obésité dans la population brésilienne est devenue beaucoup plus courante que la malnutrition de l'enfant, soulignant un processus épidémiologique de transition auquel les autorités de santé publique apportent l'attention qu'elle mérite. | UN | ولا تزال البدانة بين السكان البرازيليين آخذة في الانتشار بشكل كبير أكثر من سوء التغذية بين الأطفال، ويشير ذلك إلى عملية انتقالية وبائية توليها سلطات الصحة العامة الاهتمام الواجب. |
Les tableaux ci-après présentent les indicateurs qui montrent cette dissimilarité, ainsi que le pourcentage de la population brésilienne qui vit dans un état de pauvreté et les variations de celle-ci d'une région à l'autre. | UN | وتعرض الجداول الواردة أدناه مؤشرات تبين عدم أوجه التماثل، وكذلك نسبة السكان البرازيليين الذين يعيشون في حالة فقر وتباين حدة الفقر من منطقة إلى أخرى. |
Les tableaux qui suivent font apparaître ces disparités, ainsi que le pourcentage de la population brésilienne vivant dans la pauvreté et la situation dans les différentes régions. | UN | وتظهر الجداول التالية هذا التفاوت فضلاً عن النسبة المئوية للسكان البرازيليين الذين يعيشون في فقر والأوضاع السائدة في مختلف المناطق. |
Augmenter la mobilisation pour l'amélioration de la qualité et de la productivité de manière à rehausser la qualité de vie de la population brésilienne et à encourager une compétitivité accrue des biens et services brésiliens | UN | زيادة التعبئة من أجل تحسين الجودة والإنتاجية بهدف رفع المستوى المعيشي لسكان البرازيل وتشجيع زيادة تنافسية السلع والخدمات البرازيلية |
L'objectif principal de cette initiative est d'étendre, d'internaliser et de démocratiser les programmes de formation professionnelle et technologique (Educação Profissional e Tecnológica − EPT) au profit de la population brésilienne. | UN | والهدف الرئيسي من هذه المبادرة هو توسيع نطاق برامج التدريب المهني والتكنولوجي وتعميمه وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه للشعب البرازيلي. |
Une initiative sans précédent a été l'analyse, dans la perspective de l'égalité des sexes du Programme pluriannuel - le PPA 2000/2003 - , qui visait à proposer des mesures pour promouvoir des relations équitables entre l'homme et la femme au sein de la population brésilienne. | UN | واستهلت مبادرة غير مسبوقة لتحلل، من منظور جنساني، البرنامج المتعدد السنوات - البرنامج PPA 2000/2003 - الذي كان الهدف منه اقتراح إجراءات لتعزيز المساواة في العلاقات بين الجنسين من أبناء الشعب البرازيلي. |
756. Globalement, il ressort que le profil éducatif de la population brésilienne s'est sensiblement amélioré au cours des années 90. | UN | 756- وإجمالاً، يمكن القول إن سمة تعليم السكان في البرازيل قد تحسنت إلى حد كبير خلال التسعينات. |
Les données de l'Institut brésilien de géographie et de statistiques (IBGE) pour 2010 indiquent que 23,91 % de la population brésilienne présente une forme de handicap ou une autre, ce qui constitue approximativement un groupe de 45,6 millions de personnes. | UN | وتشير بيانات المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء لعام 2010 إلى أن نسبة 23.91 في المائة من سكان البرازيل مصابين بشكل ما من أشكال الإعاقة ويبلغ مجموع هذه الشريحة حوالي 45.6 مليون نسمة. |
la population brésilienne a presque décuplé au cours du XXe siècle, mais elle n'a pas augmenté de manière uniforme au cours de cette période; les taux de croissance les plus bas ont été enregistrés au cours des dernières décennies. | UN | وازداد عدد سكان البرازيل بما يقارب عشرة أضعاف خلال القرن العشرين بيد أن هذه الزيادة لم تتوزع بشكل منتظم على هذه الفترة، إذ بلغت أدنى معدلاتها في العقود الأخيرة. |
Le degré d'analphabétisme de la population brésilienne et son évolution durant la dernière décennie est le tout premier indicateur qu'il convient de mentionner. | UN | 14- وأول مؤشر رئيسي يستحق الذكر هو مستوى أمية سكان البرازيل وكيفية تغير هذا المستوى في العقد الماضي. |
On a enregistré d'année en année une augmentation de la demande pour ce service, ce qui révèle l'existence du besoin, jusque-là réprimé, parmi la population brésilienne d'un mécanisme efficace recevant les plaintes pour violence sexiste. | UN | ففي كل سنة، تلاحظ زيادة تدريجية في الطلب على الخدمة، الأمر الذي يكشف عن طلب مكبوت بين سكان البرازيل على آلية فعالة يمكن بواسطتها رفع شكاوى بشأن قضايا العنف الجنساني. |
Un facteur aggravant préoccupe la population brésilienne, à savoir la hausse de la consommation de crack, qualifiée d'épidémie par les spécialistes, principalement chez les femmes. | UN | من العوامل التي تثير قلقا متزايدا لدى سكان البرازيل زيادة استهلاك الكراك، الذي يعتبره الأخصائيون وباء، بين النساء بصورة رئيسية. |
Si nous continuons comme ça, en 2081 ... la population brésilienne sera de plus de 570 millions ... | Open Subtitles | لو ابقينا الوضع على ماهو عليه ,في 2081... سيصبح سكان البرازيل اكثر من 570 مليون نسمه |
92. Depuis son lancement, la permanence téléphonique d'aide aux femmes est devenue progressivement un service d'urgence essentiel pour la population brésilienne. < < Composez le 180 > > répond aux appels de 65 000 femmes par mois en moyenne. | UN | 92- وما فتئت هذه الخدمة، منذ بدء العمل بها، تحتل لدى سكان البرازيل مكانة مرموقة في حالات الطوارئ. فمتوسط عدد النساء اللواتي يتصلن بها يبلغ 000 65 امرأة شهرياً. |
Selon les données préliminaires de l'Institut brésilien de la géographie et de la statistique (IBGE), les femmes représentent plus de 50 % de la population brésilienne. Ceci revient à dire que la pauvreté touche davantage les femmes. | UN | واستناداً إلى بيانات أولية من المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات، تمثل النساء أكثر من 50 في المائة من السكان البرازيليين.46 وهذا يعني أن الفقر يؤثر أكثر على المرأة. |
25. Toutefois, 8,5 % de la population brésilienne vit toujours dans une situation de pauvreté extrême. | UN | 25- بيد أن 8.5 في المائة من السكان البرازيليين ما زالوا يعيشون في حالة من الفقر المدقع(33). |
6. La composition ethnique de la population brésilienne est la suivante : 55 % de Blancs, 38 % de Métis, 6 % de Noirs et 1 % d'autres groupes ethniques. | UN | ٦- والتشكيل اﻹثني للسكان البرازيليين على النحو التالي: ٥٥ في المائة من البيض، و٨٣ في المائة من أنساب مختلطة، و٦ في المائة من السود، وواحد في المائة من مجموعات إثنية أخرى. |
la population brésilienne est majoritairement constituée de femmes, vivant essentiellement en milieu urbain. | UN | يتشكل السكان البرازيليون بصورة رئيسية من قبل النساء، اللواتي يعيش معظمهن في مناطق حضرية. |