La région regroupe près de 70 % de la population des pays en développement. | UN | ويبلغ عدد سكان المنطقة ما يقارب ٧٠ في المائة من سكان البلدان النامية. |
Ces pays représentent 97 % de la population des pays en développement. | UN | وتشمل هذه البلدان ٩٧ في المائة من سكان البلدان النامية. |
Ces mesures ont des conséquences préjudiciables pour la population des pays en développement et pour le développement tel qu'il est prévu dans la Déclaration sur le droit au développement. | UN | فلهذه التدابير آثار سلبية على سكان البلدان النامية وتنميتها، كما ورد في الإعلان بشأن الحق في التنمية. |
Les petites et moyennes exploitations agricoles fournissent un emploi à la majorité de la population des pays en développement. | UN | وتوفر المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم عمالة لغالبية السكان في البلدان النامية. |
La majorité de la population des pays en développement est gravement touchée par l'absence de mise en œuvre des objectifs. | UN | وغالبية السكان في البلدان النامية متضررون بشدة نتيجة عدم تنفيذ الأهداف. |
Au cours de la période 1990-1995, 63 % de la population des pays en développement n'avait pas accès à un système d'assainissement. | UN | وبالنسبة للفترة 1990-1995، كان 63 في المائة من الناس في البلدان النامية بدون وسائل إصحاح. |
D'ici à 2025, plus de la moitié de la population des pays en développement vivra dans les villes. | UN | سيعيش أكثر من نصف سكان العالم النامي في المدن بحلول عام 2025 |
Des mesures aussi destructrices ont davantage de répercussions sur la population des pays en développement que sur leur gouvernement. | UN | فتلك التدابير الهدامة تؤثر في سكان البلدان النامية أكثر مما تؤثر في حكوماتهم. |
Par ailleurs, l'approvisionnement en eau potable est insuffisant pour 50 % de la population des pays en développement, dont l'endettement freine les efforts de lutte contre la pauvreté. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن مياه الشرب غير كافية لـ 50 في المائة من سكان البلدان النامية التي تعوق مديونيتها الجهود التي تبذلها للحد من الفقر. |
En 2025, environ 54 % de la population des pays en développement devrait résider dans les zones urbaines. | UN | وتشير التقديرات إلى أن حوالي 54 في المائة من سكان البلدان النامية سيكونون مقيمين في سنة 2025 في المناطق الحضرية. |
Cinquante-sept pays au total, représentant plus de 80 % de la population des pays en développement, ont fourni des renseignements. | UN | وقد بلغ مجموع البلدان التي قدمت معلومات 57 بلدا، تمثل ما يزيد على 80 في المائة من سكان البلدان النامية. |
Actuellement, les zones rurales continuent d'abriter la majeure partie de la population des pays en développement et continueront de le faire jusque vers 2005. | UN | حيث تأوي المناطق الريفية حالياً معظم سكان البلدان النامية. |
Quarante pays au total, représentant 25 % de la population des pays en développement, ont fourni des renseignements. | UN | وقد وفر ما مجموعه 40 بلدا معلومات قبل الموعد النهائي للنشر، ويمثل هذا العدد 25 في المائة من سكان البلدان النامية. |
Toutefois, la majorité de la population des pays en développement n’est pas encore en mesure d’en bénéficier, car elle ne dispose pas des moyens d’accéder à ces services. | UN | وإن كانت أغلبية سكان البلدان النامية التي تفتقر في الوقت الراهن إلى وسائل الحصول على تلك الخدمات لم تفد من ذلك. |
Ces pays à faible revenu ayant enregistré une croissance modérée représentaient en 1990 près de 9 % de la population des pays en développement. | UN | وشكلت تلك البلدان ذات الدخل المنخفض التي حققت نموا معتدلا نحو ٩ في المائة تقريبا من سكان البلدان النامية في عام ١٩٩٠. |
D'autres pays en développement qui, ensemble, représentaient environ 11 % de la population des pays en développement, ont également enregistré une croissance modérée au cours de cette période. | UN | وشهدت بلدان نامية أخرى شكلت معا حوالي ١١ في المائة من سكان البلدان النامية نموا معتدلا على مدار الفترة. |
Cinquante pour cent de la population des pays en développement n'ont pas accès à de l'eau salubre. | UN | فخمسون في المائة من السكان في البلدان النامية يتعرضون حاليا لموارد مائية غير مأمونة. |
La subsistance de la majeure partie de la population des pays en développement dépend de la production et de l'exportation de produits primaires. | UN | يعتمد معظم السكان في البلدان النامية على انتاج السلع الأولية وتصديرها. |
Cet échantillon englobait 88 % de la population des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | وشملت العينة 88 في المائة من السكان في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمراحل انتقالية. |
la population des pays en développement vieillit beaucoup plus vite que celle des pays industrialisés. | UN | إذ يشيخ السكان في البلدان النامية بسرعة أكبر من السرعة التي يشيخ بها السكان في البلدان الصناعية. |
Des franges importantes de la population des pays en développement voient leur avenir compromis parce qu'elles sont privées d'accès à des services comme la santé, l'éducation, l'assainissement, l'électricité et l'approvisionnement en eau potable. | UN | ومن شأن عدم توفير فرص الحصول على الخدمات الأساسية من قبيل الصحة والتعليم والمرافق الصحية والكهرباء والمياه الصالحة للشرب أن يعرض للخطر مستقبل كثير من الناس في البلدان النامية. |
Le rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) indique que plus d'un quart de la population des pays en développement vit encore dans la pauvreté absolue. | UN | فيبين تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التنمية البشرية أن أكثر من ربع سكان العالم النامي لا يزالون يعيشون في فقر مدقع. |
69. La crise climatique a des conséquences désastreuses au niveau mondial; c'est la population des pays en développement qui en pâtit surtout, mais elle n'a pas les moyens d'y faire face. | UN | 69- تترتب على أزمة المناخ آثار مدمرة على المستوى العالمي، حيث يتحمل أبناء البلدان النامية العبء الأكبر من تأثير هذه الأزمة وإن حُرموا الوسيلة اللازمة للتصدي لها. |
Les organismes qui s'occupent de développement doivent être responsables devant toutes les parties prenantes, en particulier devant la population des pays en développement. | UN | ويجب أن يكون الجهاز الإنمائي مسؤولاً أمام جميع أصحاب المصلحة وخاصة شعوب البلدان النامية. |
la population des pays en développement est particulièrement vulnérable en raison du pourcentage élevé de personnes qui travaille dans l'agriculture, du manque de formation à une utilisation et manipulation judicieuses de ces substances et du faible niveau de contrôle des concentrations de ces produits dans les denrées alimentaires et l'environnement. | UN | وسكان البلدان النامية هم عرضة للخطر بشكل خاص نظرا للنسبة الكبيرة من الأشخاص الذين يعملون بالزراعة وعدم كفاية التدريب على الاستخدام الحكيم لهذه المواد وتداولها، وانخفاض مستويات رصد تركيزات هذه المواد في الأغذية وفي البيئة. |