"la population du myanmar" - Traduction Français en Arabe

    • شعب ميانمار
        
    • لشعب ميانمار
        
    • سكان ميانمار
        
    • ميانمار وشعبها
        
    • لسكان ميانمار
        
    • السكان في ميانمار
        
    • وشعب ميانمار
        
    • أبناء ميانمار
        
    Parmi les changements que la population du Myanmar ose espérer, on peut citer l'exercice de ses droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن بين تلك التغييرات التي بدأ شعب ميانمار يجرؤ على الأمل فيها إعمال حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le viol est sévèrement puni par le Code pénal et considéré comme un crime abominable par la population du Myanmar. UN ويفرض القانون الجنائي عقوبات شديدة على مرتكبي الاغتصاب الذي يعتبره شعب ميانمار جريمة نكراء.
    Il est regrettable que les efforts déployés par le Gouvernement pour améliorer les conditions de vie de la population du Myanmar soient entravés par des sanctions économiques. UN ومن المؤسف أن تعيق الجزاءات الاقتصادية المفروضة علينا، الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين معيشة شعب ميانمار.
    Le Gouvernement est décidé à redoubler d'efforts pour rétablir la paix et la stabilité et pour améliorer le niveau de vie de la population du Myanmar. UN والحكومة عاقدة العزم على مضاعفة جهودها لتحقيق السلام والاستقرار ومستوى معيشي أفضل لشعب ميانمار.
    À ce propos, il estime que le rôle revenant à l'ASEAN et aux pays voisins dans la promotion des droits et des libertés fondamentales de la population du Myanmar peut grandement contribuer à cette dynamique. UN ويعتقد، في هذا الشأن، أن الدور المفيد الذي تؤديه رابطة أمم جنوب شرق آسيا والبلدان المجاورة لتعزيز الحقوق والحريات الأساسية لشعب ميانمار له أهمية حيوية في الدفع قدماً بهذا الزخم.
    La nécessité de régler les problèmes humanitaires et socioéconomiques urgents auxquels fait face la population du Myanmar revêt une importance tout aussi grande. UN إن الحاجة إلى تسوية المشاكل الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الملحة التي يجابهها سكان ميانمار تتسم بأهمية بالغة.
    Dans une région qui a beaucoup évolué ces dernières années, il est inacceptable que la population du Myanmar se voit refuser ses droits inhérents. UN ومن غير المقبول أن يُحرم شعب ميانمار من حقوقه الأصلية في منطقة شهدت تطوراً كبيراً خلال السنوات الأخيرة.
    C'est le seul processus permettant à la population du Myanmar de réaliser ses aspirations à un pays moderne et démocratique. UN فهو العملية الوحيدة التي يمكن من خلالها تحقيق طموحات شعب ميانمار في إيجاد دولة حديثة وديمقراطية.
    L'adoption sans procéder à un vote du projet de résolution démontrerait l'intérêt que la communauté internationale manifeste pour l'avenir de la population du Myanmar. UN وقال، إن اعتماد مشروع القرار بدون تصويت سيثبت اهتمام المجتمع الدولي بمستقبل شعب ميانمار.
    Le Rapporteur spécial persiste à penser que la Convention nationale manquera de crédibilité si elle ne respecte pas des normes démocratiques minimales et ne représente pas la population du Myanmar d'une manière équitable et valable. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد على رأيه بأن المؤتمر الوطني سيفتقر إلى المصداقية ما دام لا يلتزم بأدنى حد من المعايير الديمقراطية ولا يمثل شعب ميانمار بصورة منصفة وكافية.
    La crédibilité de la Convention nationale continuera d'être remise en cause tant qu'elle ne représentera pas correctement la population du Myanmar. UN وسيتواصل التشكيك في مصداقية المؤتمر الوطني ما دام لا يمثل شعب ميانمار التمثيل اللائق.
    L'oratrice appelle donc toutes les délégations à apporter leur soutien à la population du Myanmar en votant en faveur du projet de résolution. UN ولذا فإنها تناشد جميع الوفود دعم شعب ميانمار بتصويتها لصالح مشروع القرار.
    La Convention nationale est un organe réellement représentatif de tous les groupes sociaux de la population du Myanmar. UN ويشكل المؤتمر الوطني هيئة تمثيلية حقيقية تضم ممثلين لكافة قطاعات الطبقات الاجتماعية لشعب ميانمار.
    Des délégations ont exprimé le soutien de leur pays à la population du Myanmar et ont félicité le PNUD de sa contribution à l'effort de relèvement. UN وأعربت الوفود عن تأييدها لشعب ميانمار وأشادت بمساهمات البرنامج في جهود الإنعاش.
    La transition, qui vient de commencer, s'est déjà traduite par des améliorations substantielles des droits de l'homme pour la population du Myanmar et pourrait en susciter bien d'autres. UN وقد نتج بالفعل عن عملية الانتقال التي بدأت للتو تحسينات كبيرة في مجال حقوق الإنسان بالنسبة لشعب ميانمار وثمة إمكانية لتحقيق تحسينات كثيرة أخرى.
    Il salue également la contribution des organisations non gouvernementales internationales qui continuent à travailler dans le pays dans des conditions toujours plus difficiles, à pourvoir aux besoins sociaux élémentaires et à renforcer les moyens d'action de la population du Myanmar. UN كما يود أن يقر بمساهمة المنظمات الدولية غير الحكومية التي تواصل عملها في البلاد في ظروف تزداد صعوبة من أجل توفير الاحتياجات الاجتماعية الأساسية لشعب ميانمار وبناء قدرته.
    La seule conclusion à tirer dans le cas contraire serait l'indifférence de la communauté internationale à l'égard des droits de l'homme de la population du Myanmar. UN والاستنتاج الوحيد الذي يمكن أن يخلص إليه المرء من الإحجام عن القيام بذلك هو أن المجتمع الدولي لا يكترث بحقوق الإنسان لشعب ميانمار.
    Dans le contexte national, la population du Myanmar est actuellement d'environ 48 millions d'habitants. UN وفي السياق الوطني، يصل عـــدد سكان ميانمار اﻵن إلى ٤٨ مليون نسمة.
    Un développement équitable engendrera une croissance équilibrée et équitable et offrira des possibilités économiques et sociales à l'ensemble de la population du Myanmar. UN وأكدت أن التنمية العادلة تدعم النمو المتوازن المنصف وتهيئ الفرص الاقتصادية والاجتماعية المتكافئة لجميع سكان ميانمار.
    Parallèlement, il convient que le Secrétaire Général continue à prêter ses bons offices et à discuter avec le Gouvernement et la population du Myanmar des méthodes appliquées pour améliorer la situation des droits de l'homme et assurer le retour de la démocratie. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يواصل الأمين العام استخدام مساعيه الحميدة ويبحث مع حكومة ميانمار وشعبها طرقاً لتحسين حالة حقوق الإنسان وضمان استعادة الديمقراطية.
    Elles fourniraient également une base utile pour répondre aux besoins fondamentaux de la population du Myanmar dans son ensemble. UN وستكون هذه المعلومات أيضا مصدرا قيما لمواجهة الاحتياجات الأساسية لسكان ميانمار في شتى أنحاء البلد.
    Il signale quelques informations erronées, comme la poursuite de la répression contre la population du Myanmar, insistant sur le fait que la situation est revenue à la normale, que le Gouvernement a levé le couvre-feu et que la population a repris sa vie de tous les jours. UN وأشار إلى بعض المعلومات الخاطئة مثل استمرار قمع السكان في ميانمار مؤكدا أن الوضع قد عاد إلى حالته الطبيعية، وأن الحكومة رفعت حظر التجول وأن حياة السكان عادت إلى طبيعتها.
    Il a remercié le Gouvernement et la population du Myanmar de leur accueil et a également adressé des remerciements au personnel des bureaux régionaux de ces organisations à Bangkok et au Myanmar. UN ثم وجّه الشكر إلى حكومة وشعب ميانمار على حُسن الضيافة وإلى موظفي تلك المنظمات العاملين في مكاتبها الإقليمية في بانكوك تايلند وفي المكاتب القطرية في ميانمار.
    Conscient qu'il y a dans tout le pays, au niveau local, des besoins humanitaires critiques et de développement humain fondamentaux qui exigent une assistance extérieure ciblée et la poursuite d'une aide du Programme des Nations Unies pour le développement, d'un bon rapport coût-efficacité au niveau opérationnel, aide dont doit bénéficier toute la population du Myanmar, UN وإذ يدرك أن شعب ميانمار بأسره يشعر على الصعيد المجتمعي باحتياجات إنسانية دقيقة واحتياجات اساسية في مجال التنمية البشرية تستلزم مساعدة خارجية مركزة، كما تتطلب استمرار المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمستوى فعال عمليا من حيث التكاليف بحيث يتاح لجميع أبناء ميانمار الاستفادة منه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus