Il a également réalisé et distribué des publications traitant des divers aspects de l'interdépendance existant entre la population et l'environnement. | UN | كما انتج الصندوق ووزع منشورات تعالج مختلف جوانب العلاقة المتبادلة بين السكان والبيئة. |
:: La loi sur la protection contre les radiations de 1999 assure le fondement juridique permettant de protéger la population et l'environnement contre les effets nocifs des radiations ionisantes. | UN | :: يضع قانون جمهورية ليتوانيا للحماية من الإشعاعات الصادر عام 1999 الأساس القانوني الذي يتيح حماية السكان والبيئة من الآثار الضارة التي تخلفها الإشعاعات المؤينة. |
Le FNUAP a continué à faire mieux connaître les liens existant entre l'accroissement de la population et l'environnement. | UN | وقد واصل الصندوق تعزيزه لتحقيق مزيد من التوعية بالروابط بين زيادة السكان والبيئة وإبراز هذه الروابط. |
À la suite des deux conférences, un nombre croissant d'organisations non gouvernementales participent à des activités intéressant les rapports entre la population et l'environnement. | UN | ويشارك عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية في الأنشطة المتصلة بالسكان والبيئة في أعقاب المؤتمرين. |
Le FNUAP a continué à faire mieux connaître les liens existant entre l'accroissement de la population et l'environnement. | UN | وقد واصل الصندوق تعزيزه لتحقيق مزيد من التوعية بالروابط بين زيادة السكان والبيئة وإبراز هذه الروابط. |
La Division achève actuellement l'élaboration d'un rapport sur la façon dont les gouvernements considèrent le lien entre la population et l'environnement. | UN | ويجري اﻵن استكمال تقرير أعدته الشعبة عن آراء الحكومات بشأن العلاقة بين السكان والبيئة. |
L'état de santé de la population et l'environnement naturel ont subi d'énormes dommages. | UN | وألحقت هذه التجارب ضررا هائلا بصحة السكان والبيئة. |
Depuis lors cependant, la nature et l'ampleur des interactions entre la population et l'environnement ont subi de profondes transformations. | UN | غير أنه منذ ذلك الوقت، تعرض طابع تفاعلات السكان والبيئة وحجمها إلى تحولات جوهرية. |
L'utilisation de technologies inefficaces de combustion du charbon provoque une pollution de l'air, ce qui a des effets négatifs sur la santé de la population et l'environnement. | UN | واستعمال التكنولوجيا عديمة الفعالية في حرق الفحم يسبب تلوث الهواء، وله انعكاسات سلبية على صحة السكان والبيئة. |
Leur destruction, selon la méthode d'explosion ouverte, aura des conséquences dangereuses pour la population et l'environnement. | UN | وسيكون لتدميرها باستخدام أسلوب التفجير في مكان مفتوح عواقب ضارة على السكان والبيئة. |
En fait, le Programme d'action reconnaît que l'interdépendance entre la population et l'environnement doit traiter non seulement les taux de population et de croissance rapide, mais aussi la question cruciale des abus de production et de consommation. | UN | بل إن برنامج العمل يسلم بأن العلاقة المترابطة بين السكان والبيئة يجب ألا تعالج حجم السكان وسرعة معدلات النمو فحسب، وانما أيضا المسألة الحاسمة المتمثلة في أنماط الانتاج والاستهلاك المهدرة. |
M. la population et l'environnement : mise en place | UN | السكان والبيئة: تحديد برنامج البحث |
À l'aide de sa publication trimestrielle intitulée " People and the Planet " , il s'efforce de faire prendre conscience des rapports entre la population et l'environnement. | UN | ويعمل الصندوق، من خلال منشوره الفصلي المعنون " البشر والكوكب " ، على خلق الوعي بالعلاقة بين السكان والبيئة. |
Le présent rapport est établi pour refléter les données les plus récentes sur les tendances et politiques démographiques à l'échelle mondiale et les interactions entre la population et l'environnement. | UN | والغرض من هذا التقرير هو عرض آخر المعلومات اﻹضافية بشأن الاتجاهات والسياسات السكانية في العالم والعلاقات بين السكان والبيئة. |
K. Vues des gouvernements sur les liens entre la population et l'environnement 57 17 | UN | كاف - آراء الحكومات عن العلاقة بين السكان والبيئة |
la population et l'environnement | UN | كاف - آراء الحكومات عن العلاقة بين السكان والبيئة |
Ces outils sont destinés à aider les planificateurs aux niveaux national et local, notamment à améliorer la base sur laquelle sont prises les décisions relatives à la mise en oeuvre des politiques et programmes concernant la population et l'environnement. | UN | وهذه اﻷدوات مصممة لتكون عونا للمخططين على المستويين الوطني والمحلي، وبصفة خاصة في مجال تحسين القاعدة لاتخاذ القرارات من جانب موظفين مسؤولين عن تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالسكان والبيئة. |
Un des projets en cours porte ainsi sur les relations qui existent entre les femmes, la population et l'environnement au Kenya, au Mexique et en Malaisie. | UN | وفي هذا اﻹطار يجري الاضطلاع بمشروع يدرس الصلات بين المرأة والسكان والبيئة في كينيا والمكسيك وماليزيا. |
L'augmentation des émissions de carbone, la déforestation et les pénuries d'eau indiquent qu'il est nécessaire de parvenir à un meilleur équilibre et à une plus grande harmonie entre la population et l'environnement. | UN | ويؤكد تزايد انبعاثات الكربون وإزالة الغابات وحالات نقص المياه ضرورة العمل على تحقيق قدر أكبر من التوازن والانسجام بين الناس والبيئة. |
De plus, l'étude pilote consacrée à l'île Maurice, que le Fonds a financée, lui a permis de tirer des enseignements utiles sur l'interaction existant entre la population et l'environnement. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، اكتسب الصندوق معرفة قيمة عن التفاعل بين العوامل السكانية والبيئية استقاها من دراسة تجريبية دعمها في جزيرة موريشيوس. |
Ils ont également exhorté les États ayant testé des armes nucléaires en Polynésie française et à Kiribati à assumer pleinement la responsabilité de l'incidence de leurs activités sur la population et l'environnement locaux. | UN | كما أنهم حثوا أيضا الدول التي أجرت تجارب على الأسلحة النووية في بولينيزيا الفرنسية وكيريباتي على أن تضطلع بالمسؤولية الكاملة عن أثر أنشطتها على السكان المحليين والبيئة المحلية. |