"la population innocente" - Traduction Français en Arabe

    • السكان اﻷبرياء
        
    • الناس اﻷبرياء
        
    Attaque contre la population innocente : 21 maisons incendiées, 10 maisons saccagées, 4 personnes grièvement blessées. UN هجوم على السكان اﻷبرياء: ٢١ منزلا محروقا، ١٠ منازل مخربة، ٤ أشخاص مصابين بجراح خطيرة.
    Les embuscades tendues à des membres des forces de sécurité par les unités paramilitaires albanaises du Kosovo ont entraîné des représailles, non seulement de la part des autorités serbes, mais aussi de civils serbes armés, contre la population innocente. UN وقد أدى نصب الكمائن ﻷفراد قوات اﻷمن، من قبل وحدات ألبان كوسوفو شبه العسكرية، إلى حدوث عمليات انتقام، ليس من طرف السلطات الصربية فقط، ولكن أيضا من طرف مدنيين صرب مسلحين، ضد السكان اﻷبرياء.
    Une telle attitude, qu'elle soit délibérée ou non, ne pourrait que porter préjudice à la population innocente de la Bosnie-Herzégovine et nuire à la crédibilité des parties concernées. UN وهذا التطور، سواء أكان مقصودا أم غير مقصود، لا يمكن أن يكون إلا على حساب السكان اﻷبرياء في البوسنة والهرسك وعلى حساب مصداقية اﻷطراف ذات الصلة.
    Nous espérons sincèrement que les négociations en cours mettront fin aux souffrances de la population innocente des différentes régions de ce pays infortuné. UN ونحن نأمل بإخلاص أن تنهي المفاوضات الراهنة معاناة الناس اﻷبرياء في مختلف مناطق ذلك البلد التعيس.
    Du point de vue politique, le blocus n'a en fait pas atteint les objectifs déclarés et son caractère inhumain est de plus en plus apparent en raison de ses effets dévastateurs sur la population innocente de Cuba, notamment sur les enfants et sur les femmes. UN ومن منظور السياسة العامة، أخفـق الحصــار في الحقيقة في تحقيق اﻷهداف المنشودة، وأصبح طابعــه اللاإنساني أكثر وضوحا بسبب أثره المدمر على الناس اﻷبرياء في كوبا، لا سيما على اﻷطفال والنساء.
    Dans le cas contraire, les sanctions auront certes une incidence à long terme, mais, avant que l'objectif final soit atteint, c'est la population innocente du pays touché, ce sont les personnes qui ne peuvent intervenir elles-mêmes auprès du régime internationalement condamné, qui devront en payer le prix le plus élevé. UN وفي الحالة العكسية، يكون للجزاءات أثر طويل اﻷمد، بالتأكيد، ولكن الثمن الباهظ قبل تحقيق الهدف النهائي، يدفعه السكان اﻷبرياء من البلد المتضرر، الناس الذين لا يستطيعون أن يتصدوا وحدهم للنظام الذي فرض المجتمع الدولي الجزاءات عليه.
    Ces terroristes sont encouragés par l'absence de pression quelconque de la communauté internationale, par les pays qui les hébergent et par les sanctions économiques imposées depuis bientôt deux ans contre la population et le Gouvernement, qui limitent notablement les moyens de protéger la population innocente. UN ومما يشجع هؤلاء اﻹرهابيين على فعلهم غياب أي ضغط من المجتمع الدولي، كما تشجعهم البلدان التي تستضيفهم والجزاءات الاقتصادية المفروضة على السكان والحكومة منذ سنتين تقريبا والتي تحد إلى حد كبير من وسائل حماية السكان اﻷبرياء.
    Je souhaite aussi exprimer la considération particulière que m'inspire le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie par sa détermination à dénoncer au grand jour les forfaits commis à l'encontre de la population albanaise du Kosovo, et me faire aussi l'interprète de toute la nation albanaise, dans sa juste requête de voir au banc des accusés tous les responsables des crimes perpétrés contre la population innocente. UN وأود أيضا أن أشيد إشادة خاصة بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لالتزامها بالكشف عن الجرائم المرتكبة ضد الشعب اﻷلباني في كوسوفو، ولتعبيرها عن مشاعر اﻷمة اﻷلبانية كلها في طلبها العادل بأن يقدم للمحاكمة جميع المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد السكان اﻷبرياء.
    5. Malheureusement, la guerre que l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) mène contre la population innocente oblige le Gouvernement angolais à un effort financier et à une concentration de ressources humaines qui dépassent ses capacités. UN ٥ - من سوء الطالع أن الحرب التي يشنها الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( ضد السكان اﻷبرياء تكلف حكومة أنغولا أعباء مالية وتضطرها إلى تركيز مواردها البشرية بصورة تفوق الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus