À Gaza, Téhéran a aidé le Hamas à acquérir des milliers de roquettes qui sont délibérément et systématiquement tirées sur la population israélienne. | UN | وفي غزة، قدمت طهران المساعدة لحماس لتزويدها بآلاف الصواريخ التي تُطلق على نحو متعمد ومنهجي على السكان الإسرائيليين. |
Les personnes handicapées représentent environ 10 % de la population israélienne. | UN | يشكل المعوقون حوالي 10 في المائة من السكان الإسرائيليين. |
Israël a cherché à accroître la population israélienne et à réduire la présence palestinienne dans la ville. | UN | لقد سعت إسرائيل إلى زيادة عدد السكان الإسرائيليين وتقليل عدد الفلسطينيين في المدينة. |
Le contraste est frappant : tandis que nous veillons à faire acheminer l'aide à la population de Gaza, ses propres dirigeants ciblent sans relâche la population israélienne. | UN | وهنا مفارقة واضحة: فبينما نعمل نحن على ضمان استمرار تدفق المعونات إلى أهل غزة، فإن زعماءهم يعملون بلا هوادة على استهداف سكان إسرائيل. |
la population israélienne officielle dans la bande de Gaza s'établit actuellement à 8 158 personnes. | UN | والتعداد الرسمي للسكان الإسرائيليين في قطاع غزة هو الآن 158 8 نسمة. |
Le niveau de vie de la population israélienne | UN | مستوى المعيشة الحالي لسكان إسرائيل |
Selon des estimations palestiniennes, la consommation d'eau par habitant est comprise entre 22 et 28 mètres cubes pour les Palestiniens de Cisjordanie alors qu'elle s'élève à 165 mètres cubes pour la population israélienne. | UN | فحسب التقديرات الفلسطينية، يتراوح استهلاك الماء للفرد الواحد من الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية بين ٢٢ و ٢٨ مترا مكعبا بالمقارنة مع ١٦٥ مترا مكعبا للفرد الواحد من السكان الاسرائيليين. |
Huit pour cent seulement de la population israélienne vit à la campagne. | UN | لا يقطن في المحليات الريفية إلا 8.6 في المائة من السكان الإسرائيليين. |
La seule raison à l'origine de la fermeture de certains points est d'empêcher les organisations terroristes de perpétrer des actes de terreur contre la population israélienne. | UN | والسبب الوحيد في إغلاق بعض المعابر أحياناً هو منع المنظمات الإرهابية من ارتكاب أعمال الإرهاب ضد السكان الإسرائيليين. |
Ce chiffre équivaut à 6 % de la population israélienne et à 11,5 % de la population palestinienne en 2002. | UN | ويعادل ذلك 6 في المائة من السكان الإسرائيليين و 11.5 في المائة من السكان الفلسطينيين في عام 2002. |
Ce chiffre équivaut à 6 % de la population israélienne et à 11,5 % de la population palestinienne en 2002. | UN | ويعادل ذلك 6 في المائة من مجموع السكان الإسرائيليين و11.5 في المائة من السكان الفلسطينيين في عام 2002. |
Les tirs de roquettes et de mortiers par des groupes armés palestiniens dans le sud d'Israël se sont également poursuivis, mettant en péril la vie de la population israélienne. | UN | واستمر أيضا قصف جنوب إسرائيل بالصواريخ ونيران الهاون من قبل الجماعات الفلسطينية المسلحة، وهو ما عرَّض حياة السكان الإسرائيليين للخطر. |
Divers groupes terroristes palestiniens, notamment le Hamas, le Jihad islamique et le Fatah, prennent pour cible toute la population israélienne, qu'il s'agisse d'Arabes, de Juifs, de femmes, de vieillards, d'enfants ou de militaires. | UN | فالعديد من الجماعات الإرهابية الفلسطينية، وخاصة جماعات حماس والجهاد الإسلامي وفتح، تستهدف السكان الإسرائيليين جميعاً، سواء العرب أو اليهود أو النساء أو المسنين أو الأطفال أو الجنود. |
Un pour cent de la population israélienne est morte dans l'attaque lancée par ces cinq armées. | UN | لقد مات واحد في المائة من سكان إسرائيل خلال ذلك الهجوم الذي قامت به خمسة جيوش. |
La menace d'une guerre chimique contre la population israélienne n'a en rien diminué depuis, et elle continue d'être bien réelle. | UN | إن التهديد بالحرب الكيميائية ضد سكان إسرائيل لم ينحسر منذ ذلك الحين، وما زال قائما حتى اليوم. |
Depuis l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques, la menace d'une guerre chimique qui plane sur la population israélienne n'a pas diminué et demeure bien réelle, aujourd'hui encore. | UN | ومنذ أن دخلت اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ، لم يتناقص التهديد بالحرب الكيميائية ضد سكان إسرائيل بل إنه ما زال قائما حتى في الوقت الحاضر. |
Sans même parler des capacités militaires des deux parties, on peut dire que la population israélienne avait la possibilité de quitter les zones de combat alors que les Palestiniens ne pouvaient pas sortir de la bande de Gaza. | UN | وفضلا عن القدرات العسكرية لكلا الطرفين، أتيحت للسكان الإسرائيليين فرصة الهروب من القتال، في حين لم يتمكن السكان الفلسطينيون من الهروب من غزة. |
1. Niveau de vie actuel de la population israélienne | UN | 1- المستوى المعيشي الحالي لسكان إسرائيل |
Afin d'assurer la sûreté et la sécurité personnelle de tous les citoyens face à des actes de terrorisme aveugles, le Gouvernement israélien a décidé d'intervenir en séparant la population israélienne de la population palestinienne des territoires. | UN | ومن أجل ضمان سلامة جميع المواطنين الاسرائيليين وأمنهم الشخصي من اﻷعمال اﻹرهابية العشوائية، قررت حكومة اسرائيل أن تعمل على فصل السكان الاسرائيليين عن السكان الفلسطينيين في اﻷراضي. |
En outre, la nouvelle loi sur la répression du financement du terrorisme stipulera avec davantage de clarté qu'il est nécessaire d'engager des poursuites lorsqu'une infraction touchant au financement du terrorisme a été commise, même si elle n'entretient aucune relation avec Israël ni avec la population israélienne. | UN | كما أن قانون قمع تمويل الإرهاب ينص على وجوب محاكمة مرتكب جريمة تمويل الإرهاب حتى لو كان ارتكابها لا صلة له بإسرائيل أو الشعب الإسرائيلي. |
2. Des campagnes d'information devraient être lancées en direction de la population israélienne et de certains groupes en particulier. | UN | 2- ينبغي القيام بحملات إعلامية في أوساط الجمهور الإسرائيلي وشرائح منه. |
Il faut que chacun comprenne que, pour la population israélienne, le problème immédiat est la sécurité, et que ce problème est loin d'être réglé. | UN | وعلى الجميع أن يدرك أن المشكل الحال بالنسبة لشعب إسرائيل هو اﻷمن، وهو مشكل أبعد ما يكون عن الحل. |
Depuis le début de 1990, la population israélienne a augmenté de 26,3 pour cent. | UN | وازداد عدد السكان في إسرائيل منذ بداية عام ٠٩٩١ بنسبة ٣,٦٢ في المائة. |
Prenant pour cibles des écoles, des terrains de jeux, des centres sociaux et la population israélienne dans son ensemble, ces attentats terroristes n'avaient d'autre but que de tuer et de blesser des civils, de semer la terreur et de démoraliser la population. | UN | ولم يكن الهدف من هذه الهجمات الإرهابية التي استهدفت المدارس والملاعب والمراكز الاجتماعية والشعب الإسرائيلي ككل، سوى قتل وجرح المدنيين ونشر الرعب وإضعاف الروح المعنوية للسكان. |