"la population palestinienne des" - Traduction Français en Arabe

    • السكان الفلسطينيين في
        
    • للشعب الفلسطيني في
        
    • على الشعب الفلسطيني في
        
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les mesures prises par le Gouvernement israélien pour améliorer le sort de la population palestinienne des territoires et son niveau de vie. UN أود أن استرعي اهتمامكم الى الخطوات التي اتخذتها حكومة اسرائيل لتحسين رفاه ومستوى معيشة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي.
    Des avions israéliens sans pilote ont également lancé des obus indistinctement sur la population palestinienne des environs. UN كذلك قامت طائرات إسرائيلية دون طيارين بإطلاق الصواريخ عشوائيا على السكان الفلسطينيين في الجوار.
    Au moment de la mise au point définitive du présent rapport, seulement 25 % de la population palestinienne des territoires occupés bénéficiaient du programme d'assurance de santé prévu par l'administration civile. UN ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كانت نسبة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة الذين تغطيهم خطة التأمين الصحي التي توفرها اﻹدارة المدنية ٢٥ في المائة فقط.
    PROJET DE CREATION D'UN FONDS POUR LES ETABLISSEMENTS HUMAINS EN FAVEUR DE la population palestinienne des TERRITOIRES OCCUPES UN اقتراح إنشاء صندوق مستوطنات بشرية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    33. Le Rapporteur spécial souhaite aussi réaffirmer qu'il est important et urgent que la population palestinienne des territoires occupés bénéficie d'une protection internationale. UN 33- ويود المقرر الخاص أيضاً أن يؤكد من جديد أهمية توفير حماية دولية عاجلة للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    L'Assemblée générale a adopté de nombreuses résolutions relatives aux répercussions sociales et économiques négatives qu'ont les colonies israéliennes pour la population palestinienne des territoires palestiniens occupés et les habitants du Golan syrien occupé. UN وأضاف أن الجمعية العامة قد اتخذت قرارات عديدة بشأن الآثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية للمستوطنات الإسرائيلية على الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    79. Il convient de rappeler l'extrême pauvreté dans laquelle vit la population palestinienne des territoires occupés, y compris dans des conditions normales, et en particulier la moitié de cette population qui vit dans des camps de réfugiés. UN 79- لا بد ألا يغيب عن البال أن السكان الفلسطينيين في الأراضي المحتلة هم، حتى في الظروف الطبيعية شديدو الفقر، وخاصة منهم نسبة 50 في المائة الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين.
    Afin d'assurer la sûreté et la sécurité personnelle de tous les citoyens face à des actes de terrorisme aveugles, le Gouvernement israélien a décidé d'intervenir en séparant la population israélienne de la population palestinienne des territoires. UN ومن أجل ضمان سلامة جميع المواطنين الاسرائيليين وأمنهم الشخصي من اﻷعمال اﻹرهابية العشوائية، قررت حكومة اسرائيل أن تعمل على فصل السكان الاسرائيليين عن السكان الفلسطينيين في اﻷراضي.
    La politique délibérée de peuplement, la confiscation massive de cartes d'identité parmi les résidents palestiniens de Jérusalem et l'imposition persistante de restrictions à la liberté de circulation de la population palestinienne des territoires occupés figurent parmi les aspects les plus préoccupants de la situation actuelle. UN وإن أشد الجوانب إزعاجا في الحالة الراهنة هي سياسة الاستيطان التي لا تفتر، والمصادرة الجماعية لبطاقات الهوية من الفلسطينيين المقيمين في القدس ومواصلة فرض القيود على حرية حركة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    637. Au cours de sa visite dans la région, le Comité spécial a une fois encore pris connaissance d'une large palette d'opinions répandues dans la population palestinienne des territoires occupés. UN ٧٣٦ - وقد استمعت اللجنة الخاصة مرة أخرى، خلال زيارتها للمنطقة، لمجموعة واسعة من آراء السكان الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Au cours des 40 dernières années, comme cela est indiqué dans le rapport du Comité, 700 000 Palestiniens, ce qui représente un cinquième de l'ensemble de la population palestinienne des territoires palestiniens occupés, ont été détenus et emprisonnés. UN وخلال الأربعين سنة الماضية، كما أشار تقرير اللجنة، جرى اعتقال أو سجن 000 700 فلسطيني - يمثلون خمس مجموع السكان الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    M. Al-Kidwa appelle aussi l'attention sur le traitement barbare que continuent de subir en Israël même les Arabes israéliens et qui pose un problème tout à fait distinct de la campagne menée par la puissance occupante contre la population palestinienne des territoires occupés. UN 26 - ولفت الأنظار ايضاً إلى استمرار الأعمال البربرية ضد العرب داخل إسرائيل نفسها، وهي مسألة منفصلة تماماً عن الحملة التي تشنها السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان الفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Le Comité a constaté que, selon Israël, < < la population palestinienne des mêmes zones de juridiction se trouve exclue aussi bien du rapport que de la protection du pacte > > (E/C.12/1/Add. 27, par. 8). UN ولاحظت اللجنة أنه، وفقا لما قالته إسرائيل، فإن ' ' السكان الفلسطينيين في مناطق الولاية ذاتها استبعدوا من التقرير ومن الحماية التي يكفلها العهد`` (E/C.12/1/Add.27، الفقرة 8).
    234. Le Comité note avec préoccupation que, si le gouvernement a fourni dans ses rapports écrits et oraux des statistiques d'où il ressort que les colons israéliens établis dans les territoires occupés jouissent des droits inscrits dans le Pacte, la population palestinienne des mêmes zones de juridiction se trouve exclue aussi bien du rapport que de la protection du Pacte. UN 234- تلاحظ اللجنة بقلق أن تقارير الحكومة المكتوبة والشفوية تضمنت إحصاءات تشير إلى تمتع المستوطنين الإسرائيليين في الأراضي المحتلة بالحقوق المنصوص عليها في العهد، ولكن السكان الفلسطينيين في مناطق الولاية ذاتها استبعدوا من التقرير ومن حماية العهد.
    8. Le Comité note avec préoccupation que, si le Gouvernement a fourni dans ses rapports écrits et oraux des statistiques d'où il ressort que les colons israéliens établis dans les territoires occupés jouissent des droits inscrits dans le Pacte, la population palestinienne des mêmes zones de juridiction se trouve exclue aussi bien du rapport que de la protection du Pacte. UN ٨- تلاحظ اللجنة بقلق أن تقارير الحكومة المكتوبة والشفوية تضمنت إحصاءات تشير إلى تمتع المستوطنين اﻹسرائيليين في اﻷراضي المحتلة بالحقوق المنصوص عليها في العهد، ولكن السكان الفلسطينيين في مناطق الولاية ذاتها استبعدوا من التقرير ومن حماية العهد.
    784. À la suite de la vague d'attentats-suicides en Israël le 25 février et les 3 et 4 mars, les autorités israéliennes ont introduit diverses mesures qui équivalent à des châtiments collectifs à l'encontre de la population palestinienne des territoires occupés. UN ٧٨٤ - وفي أعقــاب الهجمات الانتحاريــة بالقنابل التي ارتكبت فــي اسرائيل فــي ٢٥ شباط/فبراير و ٣ و ٤ آذار/مارس ٩٩٦١، عمدت السلطات الاسرائيلية الى تطبيق تدابير شتى تصل الى حد فرض عقوبة جماعية على السكان الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Les armes classiques les plus modernes sont employées contre la population palestinienne des territoires occupés et le combat inégal de l'armée israélienne contre une population civile qui défend son droit inaliénable à exister en tant qu'État indépendant montre à l'évidence qu'Israël viole globalement les droits fondamentaux des Palestiniens ainsi que le droit international. UN ويتم استعمال أحدث الأسلحة التقليدية ضد السكان الفلسطينيين في الأراضي المحتلة، وإن قدرة الجيش الإسرائيلي القتالية التي لا نظير لها والتي تستعملها ضد السكان المدنيين الذين يدافعون عن حقهم غير القابل للتصرف في الوجود في دولة مستقلة عرّى انتهاك إسرائيل الكامل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني والقانون الدولي.
    4. Prie la Directrice exécutive d'organiser une réunion sur la création d'un fonds pour les établissements humains en faveur de la population palestinienne des territoires occupés; UN 4 - تطلب إلى المديرة التنفيذية تنظيم اجتماع بشأن إنشاء صندوق خاص من أجل المستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛
    53. Elle tient compte aussi des résultats de la réunion de représentants des gouvernements et d'autres participants organisée par la Directrice exécutive le 20 février 2003 pour examiner le rapport technique sur la création d'un fonds pour les établissements humains en faveur de la population palestinienne des territoires occupés. UN 53 - كما يعتمد هذا القسم على نتائج اجتماع ممثلي الحكومات ومشاركين آخرين دعتهم المديرة التنفيذية في 20 شباط/فبراير 2003 لاستعراض الدعم التقني بشأن إنشاء صندوق للمستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    9. Dans toutes leurs résolutions, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont catégoriquement condamné les mesures adoptées par Israël en ce qui concerne l'implantation de colonies ainsi que leurs graves répercussions économiques et sociales sur la population palestinienne des territoires palestiniens occupés. UN ٩ - وأردف قائلا إن جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن تدين إدانة قاطعة التدابير التي اتخذتها إسرائيل فيما يتعلق بإنشاء المستوطنات وآثارها الاقتصادية - الاجتماعية السلبية الخطيرة على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus