"la population rom" - Traduction Français en Arabe

    • السكان الروما
        
    • السكان الغجر
        
    • سكان الروما
        
    • جماعة الروما
        
    • للسكان الروما
        
    • لسكان الروما
        
    • شعب الروما
        
    • طائفة الروما
        
    • بالسكان الروما
        
    • للسكان الغجر
        
    • المنتمين إلى جماعات الروما
        
    • لطائفة الروما
        
    • بالسكان الغجر
        
    • جماعة الغجر
        
    • لشعب الروما
        
    Sur le total de la population rom ayant un emploi, moins d'un tiers sont des femmes roms. UN ومن جملة السكان الروما الملتحقين بالعمل تشكل نساء الروما أقل من نسبة واحد في المائة.
    Elle fait part de ses préoccupations au sujet de l'accès de la population rom à l'eau potable et à l'assainissement. UN وتعرب عن قلق خاص إزاء حصول السكان الروما على المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Dix pour cent des cas de violence familiale concernent la population rom. UN ووقعت 10 في المائة من حالات العنف المنزلي بين السكان الغجر.
    Plus de la moitié de ces 227 personnes issues de la population rom étaient des femmes. UN وكان أكثر من نصف المشاركين البالغ عددهم 227 مشاركاً من السكان الغجر من النساء.
    La discrimination et la marginalisation continuent aussi de toucher la population rom. UN وما زال التمييز والتهميش يؤثر أيضا في سكان الروما.
    Elle a incité la Hongrie à continuer d'œuvrer à l'intégration de la population rom. UN وشجعت هنغاريا على أن تواصل تعزيز إدماج المنتمين إلى جماعة الروما.
    En République de Macédoine, la population rom a son propre gouvernement local, ses écoles, ses médias et tous les éléments qui permettent à une communauté de vivre normalement. UN في جمهورية مقدونيا للسكان الروما حكمهم الذاتي المحلي ومدارسهم ووسائطهم للإعلام وكل شيء لازم لجعل حياة المجتمع طبيعية.
    la population rom est ciblée en fonction des éléments constitutifs de sa situation défavorisée. UN ويُستهدف السكان الروما اعتماداً على خصائص يمكن بواسطتها كشف أوجه حرمانهم بطريقة فعالة.
    Aucune de ces enquêtes n'a constaté que l'accès de la population rom aux soins de santé serait limité de quelque manière que ce soit. UN ولم يجد أي من المسوحات المذكورة آنفا أن إمكانية حصول السكان الروما على الرعاية الصحية كانت مقيدة بأي شكل من الأشكال.
    La Serbie a fait état de plans visant à aider la population rom et a supprimé les frais administratifs pour l'enregistrement des naissances, mais les résultats ne sont guère visibles. UN وأبلغت الدولة الطرف عن خطط لدعم السكان الروما وأنها ألغت رسوم تسجيل المواليد، لكن دون ظهور أثر ذي بال.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des minorités et, en particulier, de la population rom. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد الأقليات، لا سيما السكان الغجر.
    Plusieurs institutions de culture générale organisent des festivals et des cours avec la participation de la population rom. UN وتنظم عدة مؤسسات للثقافة العامة مهرجانات ودورات دراسية بمشاركة السكان الغجر.
    Le taux le plus bas d'abandon scolaire est relevé dans la population macédonienne, et le plus élevé dans la population rom. UN ولوحظ أقل تسرب مدرسي لدى السكان المقدونيين وأكبره لدى السكان الغجر.
    Le principal problème de la population rom tient à un taux de pauvreté élevé, plusieurs fois supérieur à celui du reste de la population serbe. UN والقضية الرئيسية التي تواجه سكان الروما هي ارتفاع معدل الفقر، وهو معدل يعادل أضعاف المعدل بالنسبة لبقية السكان في صربيا.
    Le programme met donc l'accent sur la nécessité d'identifier les caractéristiques particulières du mode de vie et du contexte de la population rom, et des différences d'un groupe d'âge à l'autre. UN ويشدد البرنامج على وجوب تحديد خصائص الحالات والظروف المتعلقة بنمط العيش في أوساط سكان الروما وضمن مختلف الفئات العمرية.
    Elle a aussi pris note des efforts en cours dans le domaine de l'égalité des sexes, des minorités nationales et de la protection de la population rom. UN وأشارت أيضاً إلى الجهود الجارية في مجالات المساواة بين الجنسين والأقليات القومية وحماية جماعة الروما.
    Une vaste étude sera par ailleurs menée sur les conditions de vie, la santé et le bien-être de la population rom, ainsi que sa situation en termes de logement et les services dont elle a besoin. UN وستُجرى أيضاً دراسة كبيرة عن الظروف المعيشية والصحية والرفاهية للسكان الروما وعن حالتهم السكنية واحتياجاتهم من الخدمات.
    L'amélioration de l'état de santé de la population rom est un objectif de la plus haute importance. UN وتحسين الوضع الصحي لسكان الروما هو هدف غاية في الأهمية.
    :: Faire diminuer le nombre de personnes analphabètes dans les prisons, notamment celles qui appartiennent à la population rom; UN :: تناقص مستوى الأشخاص الأميين في السجون بمن في ذلك المنتمون إلى سكان شعب الروما
    :: Garantir le doit à la santé à la population rom UN :: ضمان الحق في الصحة للسكان من طائفة الروما
    Elle a salué les stratégies mises en place par l'Espagne en faveur du progrès de la population rom et a demandé des informations sur les principales difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de ces stratégies. UN ورحبت باستراتيجيات إسبانيا للنهوض بالسكان الروما وسألت عن التحديات الرئيسية التي تواجهها في تنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    Le comité consultatif pour l'égalité des sexes dans la population rom s'efforcera de combattre la discrimination particulière qui frappe les filles rom en matière d'éducation. UN وسوف يتخذ المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين للسكان الغجر إجراء لعلاج التمييز الذي تواجهه الفتيات الغجر في التعليم.
    Il fallait s'attaquer au chômage et à d'autres problèmes que connaissait la population rom. UN وأنه يتعين معالجة مسائل البطالة والشواغل الأخرى لطائفة الروما.
    B. Problèmes concernant la population rom 29 - 35 11 UN باء- المشاكل المتعلقة بالسكان الغجر 29 -35 11
    Il a été décidé que la population rom concernée serait réinstallée dans une autre zone si l'on pouvait trouver une solution permanente et durable. UN حيث إنه سبق اتخاذ قرار بعدم إعادة توطين جماعة الغجر ذات الصلة في منطقة أخرى إلا في حالة التوصل إلى ترتيبات دائمة ومستدامة.
    En fait, 90% environ des étudiants inscrits aux quatre cours spécialement conçus à l'intention de la population rom était des femmes. UN وبالفعل ناهزت نسبة النساء 90 في المائة من الطلاب الملتحقين بالفصول الأربعة المصممة خصيصا لشعب الروما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus