"la population vit dans" - Traduction Français en Arabe

    • السكان يعيشون في
        
    • السكان الذين يعيشون في
        
    • السكان تعيش في
        
    • السكان يعانون من
        
    • ويعيش السكان في
        
    • يعيش سكانها في
        
    • السكان تعاني
        
    • السكان في حالة
        
    Près de 60 % de la population vit dans la pauvreté et environ 36 % des habitants sont concernés par l'extrême pauvreté. UN فما يقرب من 60 في المائة من السكان يعيشون في فقر ونحو 36 في المائة يعيشون في فقر مدقع.
    Cinquante-neuf pour cent de la population vit dans des zones nomades mais seulement 1 % de cette population est scolarisé. UN كما أن 59 في المائة من السكان يعيشون في مناطق بدوية ولكن لا تزيد نسبة الأطفال الملتحقين منهم بالمدارس على 1 في المائة.
    Près d'un tiers de la population vit dans l'extrême pauvreté. UN وما يناهز ثلث السكان يعيشون في فقر مدقع.
    Le Comité note en outre qu'une partie importante de la population vit dans la pauvreté et constate avec préoccupation que les enfants pâtissent de cette situation. UN كما تلاحظ اللجنة ارتفاع نسبة السكان الذين يعيشون في حالة الفقر، ويساورها القلق لتأثير هذا الوضع على الأطفال.
    Le chômage est toujours d'environ 12,4 %, et un pourcentage élevé de la population vit dans la pauvreté. UN وتظل نسبة البطالة حوالي ١٢,٤ في المائة، وثمة نسبة مئوية كبيرة من السكان تعيش في حالة فقر.
    7. Note avec inquiétude que les dernières données du recensement pour le territoire montrent que 32,5 % de la population vit dans la pauvreté, et que 47 % des enfants à Sainte-Croix et 33 % des enfants à Saint-Thomas vivent dans la pauvreté. UN 7 - تلاحظ مع القلق أن أرقام آخر تعداد للسكان في الإقليم تشير إلى أن 32.5 في المائة من السكان يعانون من الفقر، وأن 47 في المائة من الأطفال في سانت كروا و 33 في المائة من الأطفال في سانت توماس يعانون من الفقر.
    Selon des estimations, environ 50 % de la population vit dans une situation de pauvreté. UN ووفقا ﻷحد التقديرات، فإن نحو ٠٥ في المائة من السكان يعيشون في حالة فقر.
    Environ 46 % de la population vit dans la pauvreté et 14 % sont au chômage. UN وثمة 46 في المائة من السكان يعيشون في ظروف الفقر و 14 في المائة منهم عاطلون عن العمل.
    36. Human Rights Watch indique que le pays est riche en gaz naturel mais que la majorité de la population vit dans la plus grande misère. UN أبلغت منظمة رصد حقوق الإنسان أن البلد غني بالغاز الطبيعي ولكن أغلبية السكان يعيشون في الفقر المدقع.
    On estime que plus de 70 % de la population vit dans la pauvreté, que plus de 20 % des enfants souffrent de malnutrition et que le chômage ou le sous-emploi touchent plus de 45 % de la population économiquement active. UN ويقدر أن أكثر من ٧٠ في المائة من السكان يعيشون في حالة من الفقر، وأن سوء التغذية تؤثر في أكثر من ٢٠ في المائة من اﻷطفال، وأن البطالة أو البطالة الجزئية تؤثر في أكثر من ٤٥ في المائة من القوى العاملة.
    62. La Grèce compte un nombre extrêmement élevé de propriétaires-occupants mais une partie importante de la population vit dans des logements exigus. UN ٢٦ - إن معدل إشغال ملاﱡك المساكن في اليونان مرتفع، غير أن قسماً كبيراً من السكان يعيشون في مساكن ضيقة للغاية.
    La détérioration de la situation économique au Honduras se traduit par une dégradation des conditions de vie et de la protection sociale, à tel point qu'environ 60 % de la population vit dans une extrême pauvreté. UN ويؤدي تدهور الحالة الاقتصادية في هندوراس إلى تدهور اﻷحوال المعيشية والاجتماعية لدرجة أن حوالي ٦٠ في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع.
    7. Note avec inquiétude que les données du recensement de 2000 pour le territoire montrent que 32,5 p. 100 de la population vit dans la pauvreté. UN 7 - تلاحظ مع القلق أن أرقام تعداد السكان في الإقليم لعام 2000، تشير إلى أن 32.5 في المائة من السكان يعيشون في فقر.
    Toutefois, en dépit des progrès réalisés et son admission à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), la situation économique et financière reste très incertaine, car plus de la moitié de la population vit dans la pauvreté et le pays est très préoccupé par les effets de la mondialisation. UN ومع ذلك، فإن وضعها الاقتصادي والمالي ما برح شديد الضعف على الرغم من التقدم المحرز ومن قبولها في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، إذ أن ما يربو على نصف السكان يعيشون في الفقر، ولدى الكاميرون مخاوف جدية من آثار العولمة.
    Les chiffres les plus récents indiquent que seulement 18,8 % de la population vit dans des zones rurales. UN ويتضح من أحدث البيانات أن نسبة السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية لا تتعدى 18.8 في المائة.
    Douze pour cent de la population vit dans une extrême pauvreté, et 80 % des exploitations agricoles privées ne disposent que de 0,5 à deux hectares, ce qui suffit à peine à nourrir une famille. UN وتبلغ نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع 12 في المائة، وتبلغ نسبة المزارع التي تتراوح مساحتها بين نصف هكتار وهكتارين 80 في المائة، وهذه مساحة تكفي بالكاد لتأمين قوت عائلة واحدة.
    Le programme national récemment mis à jour pour lutter contre l'extrême pauvreté se propose d'élargir l'accès aux services publics et d'en améliorer la qualité, en ciblant particulièrement les secteurs dont la population vit dans une extrême pauvreté, afin d'augmenter le bien-être et les revenus de tous les Brésiliens. UN ويهدف البرنامج الوطني لمكافحة الفقر المدقع، الذي جرى تحديثه مؤخرا، إلى زيادة فرص الحصول على الخدمات العامة وتحسين نوعيتها، مع التركيز على قطاعات السكان الذين يعيشون في فقر مدقع، بهدف رفع مستوى الرفاهية وزيادة الدخل لجميع مواطني البرازيل.
    En outre, étant donné que la majorité de la population vit dans des villes situées dans les zones les plus menacées et les plus dangereuses, et compte tenu du processus d'industrialisation, le risque de catastrophes naturelles est extrêmement élevé dans notre pays. UN علاوة على ذلك، وبما أن أغلبية السكان تعيش في المناطق الحضرية في أشد المناطق خطرا، وبسبب عملية التصنيع، فإن احتمالات وقوع الكوارث في بلادنا هائلة جدا.
    Pour atteindre cet objectif, il a engagé des réformes visant à renforcer les structures macroéconomiques, à assurer une gestion efficace des fonds publics et à améliorer les conditions offertes au secteur privé, et donné la priorité au secteur rural car la fraction la plus pauvre de la population vit dans les zones rurales. UN وأضاف أنه لتحقيق هذا الهدف بدأت الحكومة في إجراء إصلاحات من أجل تعزيز إطار الاقتصاد الكلي، وضمان الإدارة الفعَّالة للموارد العامة، وتحسين المناخ بالنسبة للقطاع الخاص، كما أنها تركِّز على القطاع الريفي باعتبار أن أفقر فئة من السكان تعيش في المناطق الريفية.
    Le Comité est conscient des conditions économiques déplorables et du poids de la dette extérieure, et constate qu'une grande partie de la population vit dans une extrême pauvreté et que l'indicateur de développement humain pour le pays est très bas. UN وتسلم اللجنة بالظروف الاقتصادية السيئة للغاية في الدولة الطرف، وبعبء ديونها الخارجية، وبكون نسبة كبيرة من السكان تعيش في ظل الفقر المدقع، وبكون البلد ترتيبه منخفض للغاية حسب دليل التنمية البشرية.
    7. Note avec inquiétude que les dernières données du recensement pour le territoire montrent que 32,5 % de la population vit dans la pauvreté, et que 47 % des enfants à Sainte-Croix et 33 % des enfants à Saint-Thomas vivent dans la pauvreté. UN 7 - تلاحظ مع القلق أن أرقام آخر تعداد للسكان في الإقليم تشير إلى أن 32.5 في المائة من السكان يعانون من الفقر، وأن 47 في المائة من الأطفال في سانت كروا و 33 في المائة من الأطفال في سانت توماس يعانون من الفقر.
    la population vit dans la peur et commence à se mobiliser contre les forces de la Séléka, ce qui a déjà donné lieu à des affrontements sporadiques. UN ويعيش السكان في أجواء من الخوف وقد بدأوا بتعبئة القوى ضد قوات سيليكا، مما أدَّى بالفعل إلى وقوع صدامات متقطِّعة.
    Le Laos est encore un pays sous-développé, dont la population vit dans la pauvreté. UN ولا تزال لاوس بلدا متخلفا يعيش سكانها في فقر.
    Une étude récente a montré qu'aucune famille ne vit dans la misère mais qu'une petite proportion de la population vit dans la précarité. UN وخلصت دراسة أخيرة إلى أنه رغم عدم وجود أسر تعيش في فقر مدقع، هناك نسبة صغيرة من السكان تعاني من شظف العيش.
    En Afrique, où la pauvreté existe de façon pandémique, l'on estime que plus de 54 % de la population vit dans un dénuement absolu. UN وفي أفريقيا، يقدر أنه يوجد أكثر من 54 في المائة من السكان في حالة فقر مدقع، وقد اكتست هذه الظاهرة طابع المعضلة المزمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus