En cas de doute sur la portée des engagements résultant d'une telle déclaration, ceuxci doivent être interprétés restrictivement. | UN | وفي حالة الشك في نطاق الالتزامات الناشئة عن هذا الإعلان، يجب تفسير هذه الالتزامات تفسيراً تقييدياً. |
En cas de doute sur la portée des engagements résultant d'une telle déclaration, ceux-ci doivent être interprétés restrictivement. | UN | وفي حالة الشك في نطاق الالتزامات الناشئة عن هذا الإعلان، يجب تفسير هذه الالتزامات تفسيراً تقييدياً. |
En cas de doute sur la portée des engagements résultant d'une telle déclaration, ceux-ci doivent interprétés restrictivement. | UN | وفي حالة الشك في نطاق الالتزامات الناشئة عن هذا الإعلان، يجب تفسير هذه الالتزامات تفسيراً تقييدياً. |
Cette coopération revêt la forme de partenariats, chaque partenaire fournissant des apports proportionnés et assumant le même niveau de responsabilité, qu'il s'agisse des questions techniques ou de la portée des engagements généraux pris. | UN | وهذا يتخذ شكل شراكات بين الطرفين المعنيين بالمشروع، مع تكفل الشركاء بتوفير المدخلات المناسبة دون تمايز في مستويات المسؤولية، سواء في المسائل التقنية أو من حيث نطاق الالتزامات العامة المتعهد بها. |
la portée des engagements relatifs à la protection de l'investissement dans ces accords est comparable à celle des accords bilatéraux d'investissement. | UN | ونطاق الالتزامات بالحماية التي ترد في اتفاقات التجارة الحرة هذه مماثلاً لذلك الذي نجده في معاهدات الاستثمار الثنائية. |
Une déclaration aussi complète ne vise pas à élargir la portée des engagements pris, mais est le reflet des liens qui existent entre les articles du traité, les 13 mesures concrètes et le plan d'action de 2010. | UN | وليس الغرض من هذا التقرير الشامل توسيع نطاق الالتزامات التي قُطعت، بل هو مرآة للروابط القائمة بين مواد المعاهدة، والخطوات العملية الثلاث عشرة، وخطة العمل لعام 2010. |
La communication de renseignements aussi complets ne vise pas à élargir la portée des engagements qui ont été pris, mais témoigne plutôt des liens qui existent entre les articles du Traité, les 13 mesures concrètes et le plan d'action de 2010. | UN | وليس الغرض من هذا التقرير الشامل توسيع نطاق الالتزامات التي قُطعت، بل هو مرآة للروابط القائمة بين مواد المعاهدة، والخطوات العملية الثلاث عشرة، وخطة العمل لعام 2010. |
L'organisation de séminaires de sensibilisation sur la < < portée des engagements conventionnels de la Mauritanie en matière des Droits de l'Homme > > ; | UN | تنظيم حلقات دراسية للتوعية بمسألة " نطاق الالتزامات التعاقدية لموريتانيا في مجال حقوق الإنسان " ؛ |
À cet égard, la portée des engagements pris à l'issue des négociations doit être proportionnelle à la capacité des pays en développement sans littoral de tenir ces engagements. | UN | ويجب في هذا الصدد أن يكون نطاق الالتزامات الناتجة عن المفاوضات متناسبا وقدرة البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ التزاماتها. |
En 2006, le Bureau des questions de parité entre les sexes de la MINUK, en collaboration avec le Bureau pour l'égalité entre les sexes du Cabinet du Premier Ministre, a réexaminé le Plan d'application des normes pour le Kosovo dans l'optique d'étendre la portée des engagements en faveur de l'égalité entre les sexes pour en faire des priorités dans le cadre des partenariats européens. | UN | وفي سنة 2006، قام المكتب المعني بقضايا المساواة بين الجنسين التابع للبعثة بالتعاون مع المكتب المعني بالمساواة بين الجنسين في مكتب رئيس الوزراء، بإعادة النظر في خطة تطبيق معايير كوسوفو بهدف توسيع نطاق الالتزامات المساندة للمساواة بين الجنسين لجعلها أولويات في إطار الشراكات الأوروبية. |
D'aucuns se sont aussi déclarés favorable au Principe directeur 7 aux termes duquel une déclaration unilatérale n'entraîne d'obligations pour l'État qui l'a formulée que si elle a un objet clair et précis, ceux-ci devant être interprétés restrictivement en cas de doute sur la portée des engagements résultant d'une telle déclaration. | UN | وأُعرب أيضا عن تأييد للمبدأ التوجيهي 7، الذي يشير إلى أن الإعلان الانفرادي لا يترتب عليه التزامات إلا إذا جرت صياغته في عبارات واضحة ومحددة، وأنه في حالة الشك في نطاق الالتزامات الناشئة عن هذا الإعلان، يجب تطبيق تفسير تقييدي. |
Il s'agit notamment de la portée des engagements en matière de présentation de rapports; du mode de présentation qui conviendrait le mieux; du calendrier de présentation des rapports initiaux et de la périodicité des mises à jour; de l'état et de la méthode de distribution de l'information sur la mise en œuvre du Protocole à l'échelle nationale. | UN | وتتضمن هذه القضايا على سبيل المثال نطاق الالتزامات بالإبلاغ؛ والشكل الأكثر ملاءمة للتقارير؛ وتوقيت التقارير الأولية ودورية تحديثها؛ وحالة وأسلوب تعميم المعلومات بشأن تنفيذ البروتوكول على الصعيد الوطني. |
Toutefois, la portée des engagements est restreinte dans un certain nombre de cas par des limitations horizontales et des définitions restrictives des activités visées. | UN | إلا أن نطاق الالتزامات مقيّد في عدد من الحالات بقيود أفقية وبتعاريف تقييدية للأنشطة المشمولة(39). |
Leurs propositions vont du regroupement des engagements (ce qui s'oppose à l'adoption d'engagements spécifiques au niveau sous-sectoriel) à l'élaboration d'un < < point de vue commun > > sur la portée des engagements, en passant par l'harmonisation de tous les engagements relatifs à ce secteur. | UN | وتتراوح هذه المقترحات بين التزامات قائمة على تكتيل الالتزامات (على عكس الالتزامات المتعلقة بقطاعات فرعية محددة) وتحقيق التناسق بين جميع الالتزامات المتعلقة بهذا القطاع إلى إيجاد " فهم " بشأن نطاق الالتزامات المتعهد بها في إطار الخدمات الحاسوبية والخدمات المتصلة بها. |
Le présent Amendement ne vise pas à exclure les hydrofluorocarbones de la portée des engagements énoncés aux articles 4 et 12 de la CCNUCC et aux articles 2, 5, 7 et 10 du Protocole de Kyoto y relatif qui s'appliquent aux < < gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal > > . | UN | ليس من مقاصد هذا التعديل أن يستثني مركّبات الكربون الهيدروفلورية من نطاق الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 4 و12 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وفي المواد 2 و5 و7 و10 من بروتوكول كيوتو التي تنطبق على " غازات الاحتباس الحراري غير المراقَبة بموجب بروتوكول مونتريال " . |
Le présent Amendement ne vise pas à exclure les hydrofluorocarbones de la portée des engagements énoncés aux articles 4 et 12 de la CCNUCC et aux articles 2, 5, 7 et 10 du Protocole de Kyoto y relatif qui s'appliquent aux < < gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal > > . | UN | ليس من مقاصد هذا التعديل أن يستثني مركّبات الكربون الهيدروفلورية من نطاق الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 4 و12 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وفي المواد 2 و5 و7 و10 من بروتوكول كيوتو التي تنطبق على " غازات الاحتباس الحراري غير المراقَبة بموجب بروتوكول مونتريال " . |
Le présent Amendement ne vise pas à exclure les hydrofluorocarbones de la portée des engagements énoncés aux articles 4 et 12 de la CCNUCC et aux articles 2, 5, 7 et 10 du Protocole de Kyoto y relatif qui s'appliquent aux < < gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal > > . | UN | ليس من مقاصد هذا التعديل أن يستثني مركّبات الكربون الهيدروفلورية من نطاق الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 4 و12 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وفي المواد 2 و5 و7 و10 من بروتوكول كيوتو التي تنطبق على " غازات الاحتباس الحراري غير المراقَبة بموجب بروتوكول مونتريال " . |
Le présent Amendement ne vise pas à exclure les hydrofluorocarbones de la portée des engagements énoncés aux articles 4 et 12 de la CCNUCC et aux articles 2, 5, 7 et 10 du Protocole de Kyoto y relatif qui s'appliquent aux < < gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal > > . | UN | ليس من مقاصد هذا التعديل أن يستثني مركّبات الكربون الهيدروفلورية من نطاق الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 4 و12 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وفي المواد 2 و5 و7 و10 من بروتوكول كيوتو التي تنطبق على " غازات الاحتباس الحراري غير المراقَبة بموجب بروتوكول مونتريال " . |
Dans ces cas limités, les pays développés membres mettront tout en œuvre pour assurer un soutien et une assistance directement liés à la nature et à la portée des engagements pour permettre la mise en œuvre. | UN | وفي هذه الحالات المحدودة، سيبذل الأعضاء من البلدان المتقدمة كل جهد لضمان أن يتصل الدعم والمساعدة اتصالاً مباشراً بطبيعة ونطاق الالتزامات من أجل السماح بالتنفيذ. |
la portée des engagements relatifs à la protection de l'investissement est comparable à celle des accords bilatéraux d'investissement, notamment en matière de règlement des différends. | UN | ونطاق الالتزامات الحمائية المنصوص عليه في تلك الاتفاقات مماثل لنظيره في معاهدات الاستثمار الثنائية، بما في ذلك فيما يتعلق بتسوية المنازعات. |
b) D’autre part, il semble exclu qu’un État ou une organisation internationale puisse formuler une déclaration interprétative conditionnelle à n’importe quel moment de la vie du traité : un tel laxisme ferait peser une incertitude inacceptable sur la réalité et la portée des engagements conventionnels; | UN | )ب( ومن ناحية ثانية، ﻷنه يبدو أن من المستبعد أن تقدم دولة أو منظمة دولية إعلانا تفسيريا مشروطا في أي لحظة من عمر المعاهدة: فالتساهل بهذه الطريقة يجعل قدرا غير مقبول من الشك يخيم على حقيقة ونطاق الالتزامات التي تفرضها المعاهدة؛ |