Il était possible de combler l'écart en élargissant la portée du principe de solidarité. | UN | ومن الممكن زيادة تضييق هذه الفجوة عن طريق توسيع نطاق مبدأ التضامن. |
La Cour a déclaré que la portée du principe de l'intégrité territoriale était limitée à la sphère des relations interétatiques. | UN | وأعلنت المحكمة أن نطاق مبدأ السلامة الإقليمية ينحصر في مجال العلاقات بين الدول. |
Le Comité encourage en outre l'État partie à élargir la portée du principe de renversement de la charge de la preuve à tous les cas de discrimination raciale en matière civile. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على توسيع نطاق مبدأ تحميل المدعى عليه عبء الإثبات ليشمل جميع قضايا القانون المدني المتعلقة بالتمييز العنصري. |
À titre d'observation générale sur la portée du principe de compétence universelle, plusieurs délégations ont déclaré que la question était étroitement liée à d'autres éléments de la feuille de route et en dépendait. | UN | وكتعليق عام على نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية، أشارت عدة وفود إلى أن المسألة تتشابك بصورة وثيقة مع عناصر أخرى في خريطة الطريق وتتوقف عليها. |
La référence faite à la vie publique ne limite pas la portée du principe de non-discrimination aux actes de l'administration publique mais doit être interprétée à la lumière des dispositions de la Convention aux termes desquelles chaque État partie s'engage à mettre fin à la discrimination raciale < < pratiquée par des personnes, des groupes ou des organisations > > . | UN | ولا تقيّد الإشارة إلى الحياة العامة نطاق تطبيق مبدأ عدم التمييز بحيث يقتصر على أعمال الإدارة العامة ولكن ينبغي أن يُقرأ في ضوء الأحكام الواردة في الاتفاقية التي تلزم كل دولة طرف باتخاذ تدابير لمعالجة التمييز العنصري الذي " يصدر عن أي شخص أو أي جماعة أو منظمة " (). |
Étant donné la nature préliminaire de celle-ci et le fait que les délégations ont réservé leurs positions sur la liste dans son ensemble, le Groupe de travail continuera d'examiner la portée du principe de compétence lors de ses futures sessions. | UN | ونظراً للطبيعة الأولية للقائمة، وتحفظ مواقف الوفود على القائمة ككل، فإن الفريق العامل سيواصل مناقشة نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية في دورات قادمة. |
Certains membres étaient d'avis, en effet, que la portée du principe de non-refoulement devait être étendue à toutes les personnes expulsées ou en cours d'expulsion, qu'elles soient en situation régulière ou non. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي توسيع نطاق مبدأ عدم الإعادة القسرية ليشمل جميع الأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم، سواء كان وضعهم قانونيا أو لم يكن كذلك. |
27. la portée du principe de la compétence universelle, tel qu'il ressort du droit conventionnel et du droit international coutumier, est clairement définie et il n'y a pas, à la connaissance du représentant du Liechtenstein, de tentative pour l'élargir. | UN | 27 - وأردف قائلا إن نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية، كما يتضح من قانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي، مُعرَّف بوضوح وإنه لا يعلم بوجود أية جهود لتوسيع نطاقه. |
L'interdiction de la discrimination indirecte élargit donc considérablement la portée du principe de nondiscrimination. Les mesures prises pour lui donner effet aux niveaux national, régional et international varient. | UN | لذا فإن حظر التمييز غير المباشر يوسع بقدر كبير من نطاق مبدأ عدم التمييز ويجعل الاستجابة لهذا المبدأ على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي تتباين(5). |
S'il n'y a pas eu encore d'observation concernant le paragraphe 2 de l'article 2, le Comité a déjà consacré son Observation générale no 3 de 1990 au paragraphe 1 de l'article 2, et ses nombreux commentaires sur le contenu du droit matériel ne manquent pas d'avoir une incidence sur la portée du principe de nondiscrimination. | UN | وللآن لم يصدر بعد تعليق بشأن الفقرة 2 من المادة 2، إلا أن اللجنة سبق وأن كرّست تعليقها العام رقم 3 الصادر في عام 1990 بشأن الفقرة 1 من المادة 2، وتعليقاتها العديدة على مضمون القانون الوضعي لها بالتأكيد تأثير على نطاق مبدأ عدم التمييز. |
51. Étant donné la complexité des questions que soulèvent la portée du principe de compétence universelle et son application, la délégation finlandaise note avec beaucoup d'intérêt la proposition tendant à ce que le sujet soit renvoyé à la Commission du droit international. | UN | 51 - ونظراً لتعقد المسائل المتعلقة بكل من نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وبتطبيقه، فإن وفدها لاحظ باهتمام شديد الاقتراح الرامي إلى إحالة الموضوع إلى لجنة القانون الدولي. |
En outre, la portée du principe de la compétence universelle ne saurait être large au point de remettre en cause l'immunité que le droit international confère aux chefs d'État et de gouvernement, au personnel diplomatique et autres représentants de haut rang. | UN | 84 - وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز أن يتسع نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية إلى حدود تقويض الحصانة الممنوحة بموجب القانون الدولي لرؤساء الدول و/أو الحكومات، والموظفين الدبلوماسيين وغيرهم من المسؤولين الرفيعي المستوى. |
Ainsi, aucune exception à l'interdiction de refoulement n'est recevable en cas de torture, même si l'intéressé a commis des infractions, l'article faisant d'ailleurs expressément référence à la procédure d'extradition sans réduire la protection de la personne ni limiter d'aucune manière la portée du principe de non-refoulement. | UN | ويعني ذلك أنه في حالات التعذيب، لا توجد استثناءات من حظر الإعادة (الرد)، الذي يعاد التأكيد عليه حتى في الحالات التي ارتكبت فيها جريمة، نظرا لأن المادة تشير صراحةً إلى مفهوم التسليم دون الانتقاص من حماية الشخص المعني ودون أن تقيد بأي حال نطاق مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Notant que quelques États ont relevé à juste titre que ce projet de texte étendait la portée du principe de non-refoulement énoncé à l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, M. Tladi souligne que ce développement progressif du droit est conforme à des valeurs que l'écrasante majorité des États ont aujourd'hui faites leurs. | UN | ولاحظ أن بعض الدول أشارت، وهي محقة في ذلك، إلى أن مشروع النص هذا يوسع نطاق مبدأ عدم الطرد المنصوص عليه في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأكد أن هذا التطور التدريجي للقانون يتطابق مع القيم التي تؤمن بها اليوم الغالبية الساحقة للدول. |
72. Dans la recommandation générale no 32, le Comité traite de l'égalité de jure et de facto et de la discrimination directe, indirecte et multiple, et donne des précisions complémentaires au sujet de la portée du principe de non-discrimination conformément au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention et, plus important, au sujet du sens à donner aux mesures spéciales. | UN | 72- وناقشت اللجنة في التوصية العامة رقم 32 أنواع التمييز الشكلي والفعلي، والمباشر وغير المباشر، والمتعدد، وقدمت المزيد من الإرشادات بشأن نطاق مبدأ عدم التمييز بموجب الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية، والأهم المعنى الذي يجب إعطاؤه للتدابير الخاصة. |
Les autres paragraphes de l'article 24 élargissent la portée du principe de non-discrimination aux apatrides et aux établissements stables, etc. Le paragraphe 6 indique clairement que le champ d'application de l'article n'est pas restreint par les dispositions de l'article 2 (Impôts visés). | UN | وتنص المادة 24 في فقراتها التالية على توسيع نطاق مبدأ عدم التمييز ليشمل الأشخاص عديمي الجنسية والمنشآت الدائمة وغيرهم. وتوضح المادة 24 (6) أن نطاق المادة لا تحد من انطباقه أحكامُ المادة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية (الضرائب المشمولة). |
Dans le même ordre d'idées, l'Acte final de la Conférence d'Helsinki sur la sécurité et la coopération en Europe du 1er août 1975 (la Conférence d'Helsinki) prévoit que < < [l]es États participants respecte[ront] l'intégrité territoriale de chacun des autres États participants > > (art. IV). la portée du principe de l'intégrité territoriale est donc limitée à la sphère des relations interétatiques. | UN | وفي المنحى نفسه، نصت الوثيقة الختامية لمؤتمر هلسنكي بشأن الأمن والتعاون في أوروبا الذي عُقد في 1 آب/أغسطس 1975 (مؤتمر هلسنكي) على أن " تحترم الدول المشاركة السلامة الإقليمية لكل دولة من الدول المشارك " (المادة الرابعة). وبالتالي، فإن نطاق مبدأ السلامة الإقليمية يقتصر على العلاقات بين الدول. |
La référence faite à la vie publique ne limite pas la portée du principe de non-discrimination aux actes de l'administration publique mais doit être interprétée à la lumière des dispositions de la Convention aux termes desquelles chaque État partie s'engage à mettre fin à la discrimination raciale < < pratiquée par des personnes, des groupes ou des organisations > > . | UN | ولا تقيّد الإشارة إلى الحياة العامة نطاق تطبيق مبدأ عدم التمييز بحيث يقتصر على أعمال الإدارة العامة ولكن ينبغي أن يُقرأ في ضوء الأحكام الواردة في الاتفاقية التي تلزم كل دولة طرف باتخاذ تدابير لمعالجة التمييز العنصري الذي " يصدر عن أي شخص أو أي جماعة أو منظمة " (ج). |